The body has a bloodseal, too...? |
Так на туловище тоже есть печать? |
You got a younger son too, right? |
У тебя же еще сын есть? |
You're too sick to eat, is that it? |
Ты себя плохо чувствуешь и не хочешь есть? |
Well, I had a feeling that you... might get angry after you found out that I called your mother, so I'm sorry, too. |
Мне тоже кажется, у тебя есть право злиться на то, что я позвонила твой матери, так что я тоже прошу прощения. |
I mean, we are a little busy, but we're never too busy for a business like yours. |
Да. То есть мы немного заняты, но мы никогда не бываем слишком заняты для таких организаций, как ваша. |
I'm not saying you're not entitled to spend time with him. I'm just saying I'm entitled too. |
Я не говорю, что у тебя нет права проводить с ним время, я просто говорю, что у меня тоже есть такое право. |
Look, I know that from mount Olympus, the view must seem like us mere mortals have nothing better to do than help you look for your crystal, but believe it or not, I have important this to do, too. |
Слушай, с горы Олимп тебе конечно кажется, что нам простым смертным больше делать нечего, как только помогать тебе искать кристалл, но поверь, у меня тоже есть важные дела. |
So you figured, since you cheated, I did, too? |
То есть, раз ты изменял, значит и я такая же? |
If there's water elsewhere in the universe, isn't it possible there's lead too? |
Если во вселенной есть вода может же быть и свинец. |
Books tell us who we've been, who we are, who we will be, too. |
Книги рассказывают нам, кем мы были, кто мы есть и какими мы будем. |
If she's got worms, then your dad probably has worms too, you know. |
Если у неё есть глисты, тогда у твоего папы тоже есть. |
You mean a secret for just you and me, too? |
То есть, это тайна только для нас? |
We have the scars to prove it, too. HANNA: |
А ещё у нас есть шрамы, чтобы доказать это. |
Well, now that Sylar's absorbed it, too, |
Теперь она есть и у Сайлара. |
We've got some for the judge too, and for the guys from Ursus. |
У нас есть для него, и для парней из Урсуса. |
Of course... It's because I'm in there too. |
в этом есть и моя заслуга. |
You've got Tae Sung involved too? |
Между тобой и Тэ Соном что-то есть? |
I was at the Kensington Mall in a blue jacket, like probably a hundred other people, and if the jacket you found had dog hairs on it, that makes sense, too. |
Да, я был в Кенсингтон Молле в голубой куртке, как возможно сотня других людей, и если на куртке которую вы нашли были обнаружены собачьи волосы, в этом тоже есть смысл. |
I was getting pain in my guts all the time, but I stopped eating her food and the pain stopped, too. |
У меня все время болел живот, но когда я перестал есть то, что она готовит, все прошло. |
Well, no, besides being too young, having no place to live, you feeling a little awkward about being the only cheerleader with a husband, give me one good reason why not. |
Понимаю, наверно ты слишком молода... нет места где жить... и тебе неловко, что только ты будешь замужняя... какие еще есть причины для отказа. |
Well, you... you have a will now, too, |
Что ж, у вас теперь тоже есть завещание, |
I've got these keys to a Tesla, so maybe she has a place here, too. |
У меня есть ключи от её Тэслы, может, у неё тут тоже было место судя по её бейджу, |
The burden placed on the infrastructure, i.e. accommodation, the provision of water and electricity, the road network, etc., would be too great and would lead to undesirable situations. |
Бремя, ложащееся на инфраструктуру, то есть жилье, водоснабжение и электричество, дорожная сесть и т.д., было бы слишком большим и привело бы к возникновению нежелательных ситуаций. |
Even the happy ones, Of which there are too few. |
Похоже, это связано с работой так и есть я объясню |
So if he's personal, I have to be personal too? |
То есть если он выводит всё на личный уровень, то и мне тоже надо выводить всё на личности? |