I have stuff to do, too! |
У меня так же есть рабочий материал! |
Which means maybe you should, you know, act a little different, too. |
То есть может тебе тоже стоит держаться как-нибудь по-другому? |
Does it have a name or is that secret, too? |
Есть у него название, или оно тоже секретно? |
I have a daughter, too, and I would do anything it took to make sure she knew that I would fight for her. |
У меня тоже есть дочь, и я бы сделала что угодно, чтобы она знала, что я буду за нее бороться. |
You can't beat yourself up without patting yourself on the back, too. |
Ты не можешь только винить себя, тебе есть, чем гордиться. |
Now, Audrey, you know I was upset too, but there's some projects, both domestic and international, that I'd might get a chance to develop. |
Видишь ли, Одри, меня всё это тоже беспокоит, но есть кое-какие проекты, внутри страны и международные, и теперь я получаю шанс их продвинуть. |
I have a joke, too. |
У меня тоже есть шутка Нет, у тебя нет |
I, too, have a duty to someone else |
У меня тоже есть долг по отношению к другим. |
All right, that's enough, 'cause I can say some things about him too. |
Ладно, хватит, потому что мне тоже есть, что о нем сказать. |
It's too soon to know, but it's a place to start. |
Еще рано судить об этом, но нам есть с чего начать. |
We know that China faces immense social and environmental problems but there is great beauty here too |
ћы знаем, что итай стоит перед огромными социальными и экологическими проблемами но есть больша€ красота здесь также |
I speak for you, too, if you know what's good for you. |
К тебе это тоже относится, если у тебя есть голова на плечах. |
No, Russell, it won't be too expensive, because I've got a mate who works down at the custom fleece warehouse and he'll give us a discount. |
Нет, Рассел, это не будет очень дорого, потому что у меня есть приятель, который работает на складе курток, и он даст нам скидку. |
If you're not otherwise engaged - No problems if you are - Hope you're not working too hard. |
Если у тебя нет других планов - никаких проблем, если есть - недеюсь, ты не занята слишком сильно. |
He is the British Government, when he's not too busy being the British Secret Service or the CIA on a freelance basis. |
Он и есть правительство, когда не слишком занят в работе британских спецслужб или в ЦРУ на подработках. |
They have the Internet in Mexico, too, you know? |
Вы ведь знаете, что в Мексике тоже есть Интернет? |
What, do you have a basement here, too, Mr. Woodchuck? |
Что, у тебя и здесь есть подвал, мистер Древоточец? |
They've got ideas about that, too. |
У них и на этот счет есть парочка идей |
You think that Moriarty has-has cameras in our house, too? |
Думаете, у Мориарти есть камеры и в нашем доме? |
We've got guys in the KGB too, smarty! |
У нас тоже есть парни в КГБ, умник! |
I don't have to have it too, do I? |
Но я-то не обязан это есть, правда? |
You got a right to be happy too, you know? |
У тебя тоже есть право на счастье. |
The mug in the bag is the mug from the house, which means your fingerprints are all over it too. |
Кружка в сумке - это кружка из дома, то есть твои отпечатки пальцев на ней тоже есть. |
He expressed concern that if a deadline for reporting on the programme and budgets for the biennium 2014-2015 was set too early, the reporting would not reveal much. |
Есть опасность того, что если будут установлены слишком ранние сроки представления докладов по программе и бюджетам на двухгодичный период 2014-2015 годов, то информационно они будут неполными. |
The volume of outputs for a programme may be too large for meaningful evaluation; that is, large numbers of individual outputs are not meaningful units of account for evaluative analysis. |
Объем запланированной в рамках программы работы может быть слишком большим, чтобы можно было провести объективную оценку, то есть в большом количестве отдельные мероприятия не имеют значения в качестве единиц учета для оценочного анализа. |