Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Есть

Примеры в контексте "Too - Есть"

Примеры: Too - Есть
Well, I might as well tell you... I've got a kid, too. Ну, ещё я могу тебе рассказать, что... у меня есть ребенок.
I know the walls have ears, but apparently the shrubbery does, too. Я знаю, что у стен есть уши, но они, кажется, есть и у кустов.
Don't worry, see, this one has my pictures on it, too, so... Не беспокойся, послушай, в этом есть мои фотографии в этом тоже, итак...
Don't tell me you've grown a tail too Неужели у тебя тоже есть хвост? Есть.
Yod tells him that Jin has grown a tail too Йод сказал, что у Джин есть хвост, как у всех.
The day Allison died in the fire. It's on the list too. День когда погибла Элисон тоже есть в записях.
There's a little something in there... for you too. Также, там есть немного кое-чего... для тебя
I know you've been too depressed to eat. Я знаю, что ты и есть не могла
I have an expert consultant, so now you have to get one, too? У меня уже есть эксперт-консультант, тебе понадобился свой?
I too, am a human being who has feelings like you two Я человек, у которого также есть чувства, как и у вас.
I actually have a husband, too, but we're separated, and we're seeing other people. Вообще-то у меня и муж есть, но мы разъехались, мы пытаемся встречаться с другими.
But we must not confuse "necessary" with "sufficient"; there is a danger that an exclusive focus on institutions that are too big to fail could divert us from more fundamental issues. Но мы не должны путать «необходимо» с «обоснованно», есть опасность того, что исключительный акцент на слишком большие, чтобы потерпеть крах, институты может отвлечь нас от более фундаментальных вопросов.
My belief is that it's almost too painful to articulate our aspirations for our healthcare system, or even admit that we have any at all. Я твердо убеждена, что это слишком сложно и болезненно - четко сформулировать наши пожелания относительно системы здравоохранения или даже признать, что у нас вообще есть какие-то желания.
There are other animals that pollinate, like bats, and bats are in trouble too. Есть и другие животные, которые опыляют, например, летучие мыши, и таким образом, летучие мыши также находятся в беде.
There are astrological references in your book too, aren't there? В вашей книге есть и астрологические отсылки, не так ли?
There's a lot more to life than that, too! Есть ещё много способов жить помимо этого!
There's just something better for me out there, for you too. Просто есть что-то лучшее для меня, и для тебя тоже.
It has all been going on in the West too, for several years, and now it's flourishing . Это все было и есть и на Западе, и было несколько лет назад, и сегодня процветает».
There are positive signs too: we are witnessing the growth of democracy, transfers to civilian rule, free elections and economic and political reforms in many African countries. Есть и позитивные признаки: мы являемся свидетелями роста демократии, перехода к гражданскому правлению, свободных выборов и экономических и политических реформ во многих африканских странах.
All the names on the reporter's list are in the file, too, but she has an additional name. Все имена из списка репортёрши тоже есть в досье, но у неё есть ещё одно имя.
The bank's muddy, so we didn't want to get too close in case there was any prints, but DC Whelan climbed down the rocks for a look. Берег грязный, так что мы не хотели приближаться на случай, если есть какие-то отпечатки, но капрал Велан слезла по камням посмотреть.
There's a "too close to the crime" list, and... you and Director Vance are the only two names on it, so I... Есть список "слишком близких к преступлению лиц" и... ваши с директором Вэнсом имена единственные в этом списке, так что...
You all possess unique, individual abilities too! И у вас есть свои уникальные черты!
And does he... have love for these girls in the earthly sense, too? А у него... есть любовь к этим девушкам также в земном смысле?
After all, there are a lots of people who work in the clay pits, in the mills and the coal mines who'd like to own homes, too. В конце концов, есть много людей, работающих на карьерах, на заводах и шахтах, которые тоже хотели бы иметь дома.