| There are dozens of playhouses in Seattle, too, but none of them would hire your wife to star. | А еще в Сиэтле есть дюжина театров, но ни один из них не взял на работу вашу жену. |
| You showed me there was a place for me and Santana, too. | Вы показали мне, что у нас с Сантаной тоже есть шанс. |
| Anything of value in these was already on "Gossip Girl," and everything else was far too tame. | Все ценное, что здесь есть, уже в "Сплетнице", а все остальное слишком скучно. |
| Well, if that's all you've got, I wouldn't be too optimistic about your future here at Reconnoiter. | Ну, если это все, что есть у тебя, я не был бы таким оптимистом о твоем бущуем в Реконнойтере. |
| If that's all you've got, I wouldn't be too optimistic about your future here at Reconnoiter. | Если это все, что у тебя есть, то я бы не думал очень оптимистично о твоем будущем здесь, в Разведчике. |
| Well, I have a plan, too, and it does not involve me going home and telling my family that I'm a failure. | Что ж, у меня тоже есть план, и в него не входит возвращение домой и рассказ моей семье о том, какая я неудачница. |
| Well, if these guys knew who he was, maybe someone else does too. | Если эти парни знали клиента, может быть, есть и другие. |
| I've got a form for that, too. | У меня и для этого есть форма. |
| He's got this other book too, all about man landing on the moon. | У него есть еще одна книга, там про то, как люди высадились на Луне. |
| I know that you guys worked on a cure for years, but now there's someone else with corrupted DNA, too. | Я знаю, что вы, ребята, работали над лекарством годами, но теперь есть еще кто-то с межвидовой ДНК. |
| Does that mean Audrey has a Brad too? | А это означает, что... у нашей Одри тоже есть Брэд? |
| And now he's got a knife, too, so I'm just like... | И теперь у него тоже есть нож, и я просто как... |
| I, too, have a little rug rat, and it is a constant struggle to balance family and career. | У меня тоже есть маленький спиногрыз. И это постоянная борьба поиски равновесия между карьерой и семьей. |
| I have a child, too, and I can't imagine how you feel. | У меня тоже есть ребенок, и я даже представить себе не могу, что вы чувствуете. |
| Well, we've never actually discussed it, but I have needs too, you know. | Ну, на самом деле, мы никогда это не обсуждали, но у меня тоже есть потребности, понимаешь. |
| I got a family too, okay? | У меня тоже есть семья, хорошо? |
| See, I got problems, too, all right? | Видите, у меня тоже есть проблемы. |
| Now, obviously the guy's got a lot more problems than me, so I'm not too worried about my future. | И потом, у него есть проблемы посерьезнее меня, так что я не слишком тревожусь о своем будущем. |
| They're northerners too, aren't they? | Да нет, с севера Германии, у них же тоже есть север. |
| I know the walls have ears, but apparently the shrubbery does, too. | Здесь у стен есть уши, но и у кустов в саду, видимо, тоже. |
| See, I... I've got a daughter, too. | Видишь ли, я... у меня тоже есть дочь. |
| Then there are other ironies at work too. | огда есть и друга€ ирони€. |
| I only have one shot at this, and it's far too dangerous to... | У меня есть только один шанс и было бы слишком опасно идти в одиночку. |
| Then I should treat you like my age too? | То есть я должна относиться к тебе как к ровеснику? |
| Well you have a disease too. | Ну, у тебя есть болезнь Звездная |