There are dozens of playhouses in Seattle, too, but none of them would hire your wife to star. |
А еще в Сиэтле есть дюжина театров, но ни один из них не взял на работу вашу жену. |
You showed me there was a place for me and Santana, too. |
Вы показали мне, что у нас с Сантаной тоже есть шанс. |
Anything of value in these was already on "Gossip Girl," and everything else was far too tame. |
Все ценное, что здесь есть, уже в "Сплетнице", а все остальное слишком скучно. |
Well, if that's all you've got, I wouldn't be too optimistic about your future here at Reconnoiter. |
Ну, если это все, что есть у тебя, я не был бы таким оптимистом о твоем бущуем в Реконнойтере. |
If that's all you've got, I wouldn't be too optimistic about your future here at Reconnoiter. |
Если это все, что у тебя есть, то я бы не думал очень оптимистично о твоем будущем здесь, в Разведчике. |
Well, I have a plan, too, and it does not involve me going home and telling my family that I'm a failure. |
Что ж, у меня тоже есть план, и в него не входит возвращение домой и рассказ моей семье о том, какая я неудачница. |
Well, if these guys knew who he was, maybe someone else does too. |
Если эти парни знали клиента, может быть, есть и другие. |
I've got a form for that, too. |
У меня и для этого есть форма. |
He's got this other book too, all about man landing on the moon. |
У него есть еще одна книга, там про то, как люди высадились на Луне. |
I know that you guys worked on a cure for years, but now there's someone else with corrupted DNA, too. |
Я знаю, что вы, ребята, работали над лекарством годами, но теперь есть еще кто-то с межвидовой ДНК. |
Does that mean Audrey has a Brad too? |
А это означает, что... у нашей Одри тоже есть Брэд? |
And now he's got a knife, too, so I'm just like... |
И теперь у него тоже есть нож, и я просто как... |
I, too, have a little rug rat, and it is a constant struggle to balance family and career. |
У меня тоже есть маленький спиногрыз. И это постоянная борьба поиски равновесия между карьерой и семьей. |
I have a child, too, and I can't imagine how you feel. |
У меня тоже есть ребенок, и я даже представить себе не могу, что вы чувствуете. |
Well, we've never actually discussed it, but I have needs too, you know. |
Ну, на самом деле, мы никогда это не обсуждали, но у меня тоже есть потребности, понимаешь. |
I got a family too, okay? |
У меня тоже есть семья, хорошо? |
See, I got problems, too, all right? |
Видите, у меня тоже есть проблемы. |
Now, obviously the guy's got a lot more problems than me, so I'm not too worried about my future. |
И потом, у него есть проблемы посерьезнее меня, так что я не слишком тревожусь о своем будущем. |
They're northerners too, aren't they? |
Да нет, с севера Германии, у них же тоже есть север. |
I know the walls have ears, but apparently the shrubbery does, too. |
Здесь у стен есть уши, но и у кустов в саду, видимо, тоже. |
See, I... I've got a daughter, too. |
Видишь ли, я... у меня тоже есть дочь. |
Then there are other ironies at work too. |
огда есть и друга€ ирони€. |
I only have one shot at this, and it's far too dangerous to... |
У меня есть только один шанс и было бы слишком опасно идти в одиночку. |
Then I should treat you like my age too? |
То есть я должна относиться к тебе как к ровеснику? |
Well you have a disease too. |
Ну, у тебя есть болезнь Звездная |