| Mr. FERRERO COSTA said that he, too, had some doubts about the interpretation of the third paragraph. | Г-н ФЕРРЕРО КОСТА говорит, что у него тоже есть некоторые сомнения относительно толкования текста третьего пункта. |
| Here too, we have ample evidence for the benefits of prevention. | И здесь также есть множество доказательств наличия преимуществ, обеспечиваемых предупреждением. |
| It has shown, too, that the disarmament agenda can be moved forward when there is sufficient political will. | Он также показал, что повестка дня в области разоружения может продвигаться вперед, когда для этого есть достаточная политическая воля. |
| The experience of Somalia does not do credit to the Security Council - and there are other examples too. | Не делает чести Совету Безопасности опыт Сомали, а есть также и другие примеры. |
| However, there are cases where sentences imposed on minors have been too severe. | Однако есть случаи, когда приговор в отношении несовершеннолетних был слишком суров. |
| For our part, we, too, have serious reservations about the work of that international body. | В свою очередь, у нас тоже есть серьезные претензии к работе этого международного органа. |
| Residents have problems obtaining long-term loans; for the majority of families interest rates and self-financing requirements are too high. | У жителей есть проблемы с получением долговременных ссуд; для большинства семей процентные ставки и требования в отношении самофинансирования являются слишком высокими. |
| Here too, the Panel verifies whether, based on the cumulative effect of the evidence submitted, any further adjustment is warranted. | И в этом случае Группа проверяет, исходя из совокупной силы представленных свидетельств, есть ли необходимость какой-либо дополнительной корректировки. |
| However, there is reason to believe that the last figure is too high due to errors of registration. | Вместе с тем есть все основания полагать, что последняя цифра завышена из-за ошибок в регистрации. |
| There are other serious issues, too. | Есть также и другие серьезные вопросы. |
| Fortunately for the dollar, the euro, too, seems to have its problems. | К счастью для доллара, у евро тоже, кажется, есть свои проблемы. |
| But managerial capitalism, too, has its Achilles heel. | Но у управленческого капитализма тоже есть своя Ахиллесова пята. |
| For Japan, too, there is justification in responding to such global expectations. | Для Японии, также, есть оправдание в отклике на такие глобальные ожидания. |
| There's someone else you need to arrest, too. | Есть еще кое-кто, кого Вам нужно арестовать. |
| But this also has a potentially dangerous drawback, too. | Но у нее есть также потенциально опасный недостаток. |
| But here too the coin has its negative side. | Но есть и обратная сторона медали. |
| We, too, have UNDP teams deployed in Baghdad, Basra and the three northern governorates. | У нас также есть группы сотрудников ПРООН, развернутые в Багдаде, Басре и трех северных провинциях. |
| Water, too, has its opponent; the enemy of this natural resource is global warming. | У воды также есть свой противник; врагом этого природного ресурса является глобальное потепление. |
| Nuclear weapons and their abolition is an issue too important for endless semantic debate. | Ядерное оружие и его упразднение есть слишком уж важная проблема, чтобы предаваться бесконечным семантическим дебатам. |
| And now that I have Travis' laptop, I can post as Gellar too. | Теперь, когда у меня есть ноутбук Тревиса, я тоже могу писать от имени Геллара. |
| I got something for you too. | У меня тоже есть кое-что для тебя. |
| We have something for you, too. | У нас тоже кое что есть для тебя. |
| Think there's some lint in there too. | Думаю и там есть что-то вкусненькое тоже. |
| A huge cart full of delicious desserts, and I was too upset to eat them. | Огромная корзина, полная вкуснейших десертов, но я был слишком расстроен, чтобы их есть. |
| We got you a little something, too, doll. | У нас для тебя тоже есть подарок, куколка. |