Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Start - Начало"

Примеры: Start - Начало
The strict government enforcement of the ban on poppy cultivation has successfully reduced illicit poppy cultivation by more than 90 per cent in the project area, which, at the start of the project, produced more opium than any other district in the country. Жесткие меры, принимаемые правительством в целях обес-печения соблюдения запрета на культивирование мака, позволили сократить незаконное культиви-рование мака более чем на 90 процентов в охваты-ваемом проектом районе, в котором на начало осу-ществления проекта производилось больше опия, чем в любом другом районе страны.
The meetings between the Minister for Relations, U Aung Kyi, and Daw Aung San Suu Kyi have got off to a good start, and Daw Aung San Suu Kyi herself is optimistic about the process. Встречи между министром У Аунг Чжи и г-жой Аунг Сан Су Чжи положили хорошее начало, и сама г-жа Аунг Сан Су Чжи испытывает оптимизм по поводу этого процесса.
I also expressed the hope that the spirit of cooperation now established will be maintained and that the start of the trial will mark the beginning of a process leading to the normalization of relations among all parties concerned for the benefit of the international community as a whole. Я также выразил надежду, что дух сотрудничества, царящий в настоящее время, сохранится и что начало судебного процесса ознаменует начало процесса продвижения в направлении нормализации отношений между всеми заинтересованными сторонами в интересах всего международного сообщества.
1.2.2 The continuation and expansion of confidence-building measures, to include telephone and mail services covering all 4 major refugee camps (none of which currently have this facility) and the Territory, as well as the start of a programme of family exchange visits 1.2.2 Продолжение реализации и расширение круга мер укрепления доверия, включая телефонную связь и почтовые услуги для всех четырех крупных лагерей беженцев (в которых в настоящее время таких услуг нет) и территорий, а также начало осуществления программы обменов визитами между членами семей
OIOS noted in particular the positive impact of additional staffing on the efficiency of the liquidation process: of the 13 closed missions that were pending liquidation at the start of 2002, 11 had been fully liquidated by mid-2003. УСВН отметило, в частности, что расширение кадрового состава позитивно отразилось на эффективности процесса ликвидации миссий: из 13 закрытых миссий, намеченных к ликвидации на начало 2002 года, к середине 2003 года было полностью ликвидировано 11 миссий.
The bench at the start of the reporting period included Judge Florence Mumba and Judge Wolfgang Schomburg. On 14 October 2003, Judge Schomburg was replaced with Judge Jean-Claude Antonetti. On 15 December 2003, Judge Mumba was replaced by Judge Kevin Parker. В состав коллегии на начало отчетного периода входили судья Флоренс Мумба и судья Вольфганг Шомбург. 14 октября 2003 года судья Шомбург был заменен судьей Жан-Клодом Антонетти. 15 декабря 2003 года судья Мумба была заменена судьей Кевином Паркером.
Despite the difficult start of United Nations peacekeeping in Bosnia and Herzegovina, we conclude our Mission with our heads held high, convinced that the United Nations has helped the country to embark on the path of peace and stability. Несмотря на трудное начало миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине мы завершаем нашу Миссию с гордо поднятой головой, убежденные в том, что Организация Объединенных Наций помогла этой стране встать на путь мира и стабильности.
The ideal project topic is one that is related to the current research of the participants, on which a useful start can be made during the workshop and which can be the basis for substantial research after returning home. В идеальном случае тема проекта должна быть связана с исследованиями, ведущимися участниками в данное время, начало которым может быть положено во время практикума, а тема может стать основой для серьезных исследований по возвращении домой.
Mr. Richard BALLAMAN, the Chairman of the Working Group on Strategies and Review, recalled that, at its thirty-fifth session, the Working Group had welcomed the start made by the Expert Group to address preparations for the review of the Protocol, including work-plan elements. Председатель Рабочей группы по стратегиям и обзору г-н Рихард БАЛЛАМАН напомнил о том, что на своей тридцать пятой сессии Рабочая группа приветствовала начало Группой экспертов работы по подготовке к обзору Протокола, включая элементы плана работы.
Without dwelling on the advantages that the start of negotiations on such a treaty would bring to the work of the Conference, as reflected in our ongoing discussions on the programme of work, I would like to concentrate on the substantive aspects of a possible negotiation. Не вдаваясь в те преимущества, с которыми было бы сопряжено для работы Конференции начало переговоров по такого рода инструменту, что нашло отражение в наших текущих дискуссиях по программе работы, я хотел бы сосредоточиться на предметных аспектах эвентуальных переговоров.
The formal completion of the accelerated integration of the North Kivu armed groups and the start of the cantonment of South Kivu armed groups are important steps to end the role of armed groups in North and South Kivu. Официальное завершение ускоренной интеграции вооруженных групп в провинции Северный Киву и начало размещения вооруженных групп в казармах в провинции Южный Киву являются важными шагами, с тем чтобы положить конец роли, которую эти вооруженные группы играют в провинциях Северный и Южный Киву.
The establishment in February 2009 of the Technical Coordination Team on demobilization, reinsertion and reintegration, which is a Government body established by the National Commission for Demobilization, Reinsertion and Reintegration, signalled the start of the transitional programme. Создание в феврале 2009 года Технической координационной группы по вопросам демобилизации, реинтеграции и реадаптации по решению Национальной комиссии по демобилизации и реинтеграции и реадаптации положило начало программе, рассчитанной на переходный период.
The Council welcomes the start of the popular consultation process in the Blue Nile State and stresses the importance of inclusive, timely, and credible popular consultations processes in Blue Nile and Southern Kordofan States, in accordance with the CPA. Совет приветствует начало процесса всенародных консультаций в штате Голубой Нил и подчеркивает важность проведения в соответствии с ВМС всеохватных, своевременных и внушающих доверие процессов всенародных консультаций в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан.
The start of the twenty-second promotion, scheduled for the first quarter of 2010, was postponed because of the lack of classroom space at the Police Academy following the earthquake Начало двадцать второго набора, запланированное на первый квартал 2010 года, было отложено по причине отсутствия учебных помещений в полицейской академии в результате землетрясения
Regarding the preparations for the elections, the Group welcomed the significant progress made in finalizing the voter registry and the emerging consensus around it, and also welcomed the start of the registration of candidates for the presidential election. Что касается подготовки к выборам, то Группа приветствовала значительный прогресс в окончательном составлении списков избирателей и сформировавшийся консенсус вокруг него, а также приветствовала начало регистрации кандидатов на президентских выборах.
The drawing of lots for the reviewing States parties in the second year of the cycle was to take place at the second session of the Group, to be held in May 2011, which would mark the start of the second year of the first review cycle. Жеребьевка проводящих обзор государств-участников на второй год цикла состоится на второй сессии Группы, которая будет проведена в мае 2011 года, и это будет означать начало второго года первого цикла обзора.
Austria supports an early start of the consultation process to select one or two sub-topics for discussion during the sixty-third session of the General Assembly, which will have to be agreed upon already during the sixty-second session. Австрия выступает за скорейшее начало процесса консультаций для выбора одной или двух подтем для обсуждения на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, которые должны быть согласованы уже во время шестьдесят второй сессии.
The legislative elections in Guinea-Bissau, that will have to be a key landmark in the stability and political and institutional future of the country, will start an election cycle culminating first in the presidential elections in 2010 and then in local elections. Выборы в законодательные органы в Гвинее-Бисау, которые станут важнейшей вехой в формировании стабильности и политического и институционального будущего страны, положат начало выборному циклу, который завершится вначале президентскими выборами в 2010 году, а затем - выборами в местные органы власти.
To start addressing this gap, the United Nations supported a retreat, organized by the International Center for Transitional Justice, to initiate discussions among relevant actors, including the United Nations, from the international criminal justice, development and legal communities. Чтобы положить начало решению этой проблемы, Организация Объединенных Наций поддержала проведение неофициальной встречи, организованной Международным центром по вопросам правосудия в переходный период, с целью инициировать обсуждения между соответствующими заинтересованными сторонами, занимающимися вопросами международного уголовного правосудия, развития и права, включая Организацию Объединенных Наций.
having regard to the statement of the President of the European Parliament on 21 November 2007 marking the start of the commemoration of the 75th anniversary of the Holodomor famine in Ukraine, принимая во внимание заявление Председателя Европейского парламента от 21 ноября 2007 года, которым было положено начало мероприятий в связи с 75й годовщиной Голодомора на Украине,
Since, however, $2.4 million of the general-purpose fund balance is attributable to programme support costs, this left only $5.4 million at the start of 2008 to cover annual budgetary requirements of $10 million. Однако поскольку 2,4 млн. долл. США из этой суммы предназначены для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ, свободный остаток на начало 2008 года составлял лишь 5,4 млн. долл. США при годовых бюджетных потребностях в размере 10 млн. долларов США.
As a clear example of that, we welcome the developments of the Court described in the report, in particular the beginning of the first trial in January and the imminent start of the second. В качестве четкого примера тому, мы приветствуем действия Суда, описанные в докладе, в частности, начало первого судебного разбирательства в январе и приближающееся начало второго.
The Committee noted with appreciation the completion of the installation of the desulphurization equipment in Unit 2 of the Trbovlje thermal power plant in September 2005 and the start of the equipment's operation in October 2005. Комитет с удовлетворением отметил завершение в сентябре 2005 года монтажа оборудования по десульфурации на энергоблоке 2 тепловой электростанции в Трбовле и начало эксплуатации этого оборудования в октябре 2005 года.
The start of Kosovo status talks in February and the independence referendum in Montenegro encouraged politicians and commentators in Serbia and the Republika Srpska to draw false parallels between the future of Kosovo and/or Montenegro and the Republika Srpska. Начало переговоров о статусе Косово в феврале и проведение референдума по вопросу о независимости в Черногории побудило политиков и комментаторов в Сербии и Сербской Республике к проведению необоснованных параллелей между будущим Косово и/или Черногории и Сербской Республики.
Since its establishment, SPC has been tasked to start up new United Nations police operations and, when not required for this function, has assisted existing United Nations police operations with expert enhancement or corrective activities. После создания ППК ему поручалось обеспечивать начало новых полицейских операций Организации Объединенных Наций, а когда выполнение этой функции не требовалось, он оказывал действующим полицейским операциям Организации Объединенных Наций помощь в укреплении экспертного потенциала или принятии мер по исправлению недостатков.