| While the start of the repatriation was an encouraging development, the volume of movement has been very disappointing. | Хотя начало репатриации выглядело обнадеживающим, ее количественные результаты были весьма разочаровывающими. |
| The start of programmes has often been delayed because of lack of quick access to promised funds from consolidated appeals and regular peace-keeping assessments. | Начало осуществления программ зачастую задерживалось в результате неоперативного поступления обещанных средств по линии совместных призывов к действиям и регулярных начисленных взносов на операции по поддержанию мира. |
| The Government of Tajikistan is in favour of the earliest possible start to an ongoing round of negotiations with the Opposition. | Правительство Таджикистана выступает за скорейшее начало непрерывного раунда переговоров с оппозицией. |
| She pointed out that the programme was scheduled to start in January 1994. | Она указала, что начало реализации программы намечено на январь 1994 года. |
| UNDP procurement staff will also benefit from this training, which is scheduled to start in January 1995. | Сотрудники ПРООН по закупкам также извлекут пользу из этой программы, начало которой намечено на январь 1995 года. |
| We find that good start extremely encouraging. | Мы находим это хорошее начало чрезвычайно обнадеживающим. |
| The approval of the Abuja Treaty by two thirds of the African countries last May represents the formal start of Africa's economic integration. | Утверждение принятого в Абудже Договора двумя третями африканских стран в мае этого года представляет собой формальное начало экономической интеграции Африки. |
| In other words, the ARF got off to a good start. | Иными словами, начало деятельности РФА было успешным. |
| Notwithstanding the complex issues involved, we have made a good start and notable progress. | Несмотря на сложность этих вопросов, мы смогли обеспечить хорошее начало и добиться заметного прогресса. |
| We welcome the start of negotiations at the Conference on Disarmament to formulate the rules and controls for a treaty banning nuclear tests. | Мы приветствуем начало переговоров на Конференции по разоружению по разработке правил и механизмов контроля для договора о запрещении ядерных испытаний. |
| A start had thus been made in establishing the connection between drug control and economic and social development. | Таким образом, было положено начало установлению связи между контролем над наркотическими средствами и экономическим и социальным развитием. |
| This is a new start for us and I must give it my full attention. | Это новое начало для нас и я должен уделить ему все свое внимание. |
| It's not what I envisioned, but it's a start. | Это не то, что я планировала, но это только начало. |
| Not a bad way to start a career, by the way. | Неплохое начало карьеры, между прочим. |
| It's the start of a Gromit movie, because he's suspicious of something. | Это начало фильма Громита, потому что он что-то подозревает. |
| Well I think we're off to a terrific start. | Что ж, по-моему, начало великолепное. |
| Considering the city was on the brink of civil war, I'd say it's a good start. | Учитывая, что город был на грани гражданской войны, должен сказать. это неплохое начало. |
| Well, I suppose a horse isn't a bad place to start. | Что же, думаю конь - это неплохое начало. |
| Brand rebranded, and just the start. | Брэнд получит ребрэндинг, и это только начало. |
| No, you've made a good start. | Нет, ты положил отличное начало. |
| A good start had been made in that process, but much remained to be done. | Этому процессу положено хорошее начало, но многое еще предстоит сделать. |
| The logical next step would be to start a process of consultations to arrive at a suitable and fair formula that commands universal support. | Следующим логическим шагом было бы начало процесса консультаций в целях выработки приемлемой и справедливой формулы, которая получила бы всеобщую поддержку. |
| It has made a start in responding to the hopes and ideals expressed by so many at the Organization's fiftieth anniversary celebrations. | Она положила начало процессу реализации надежд и идеалов, которые выражались столь многими ораторами в ходе празднования пятидесятой годовщины Организации. |
| Another topic to which the German Government attaches great importance is the early start of "cut-off" negotiations. | Еще одной темой, которой германское правительство придает большое значение, является скорейшее начало переговоров по запрещению производства расщепляющихся материалов. |
| Moreover, it would once again start up a sterile debate on the purpose of the international non-proliferation regime as a whole. | Более того, это вновь положило бы начало проведению бесплодных прений относительно цели международного режима нераспространения в целом. |