Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Start - Начало"

Примеры: Start - Начало
(a) Name of the licence-holders on board, along with the start and finish of their watch; а) фамилия владельцев диплома, находящихся на борту, начало и окончание их вахты;
In Abyei, despite previous concerns that the start of the migration season could lead to clashes between the Misseriya and Dinka tribes, owing, in particular, to uncertainty over the Abyei boundary issue, the migration of nomads has proceeded without major incident. В Абьее, несмотря на существовавшие ранее опасения по поводу того, что начало миграционного сезона может привести к столкновениям между племенами миссерия и динка, в частности, из-за нерешенности вопроса о границе Абьея, миграция кочевников проходит без каких-либо серьезных инцидентов.
The start of the school year in State schools, which was set for 3 October, was delayed until 20 November owing to continuing disagreements between the Ministry of National Education and Higher Education and teachers over contracts, salary arrears and subsidies. Начало школьного года в государственных школах, намеченное на 3 октября, было отложено до 20 ноября вследствие сохраняющихся разногласий между министерством национального и высшего образования и учителями в отношении контрактов, выплаты долгов по зарплате и предоставления субсидий.
The excess load had been determined on the basis of the recorded load at the start of the day and recorded deliveries prior to discovery of the fraudulent act. Избыточный груз был выявлен на основе данных учета объема груза на начало дня и объема поставок в период до обнаружения мошенничества.
The mission assisted the Ministry of Justice and Human Rights to initiate the development of national human rights in its efforts to start the process of developing the Human Rights Action Plan. Миссия помогла министерству юстиции и по правам человека развернуть на национальном уровне деятельность в области прав человека с целью положить начало разработке плана действий в области прав человека.
New paragraphs 4 and 5 clarify respectively that driving does not stop or start when a border is crossed and that, for road safety reasons, the other activities undertaken by the driver are not counted as rest. В частности, новые пункты 4 и 5 уточняют соответственно, что начало и прекращение управления не связано с пересечением границы и что по соображениям безопасности дорожного движения другие виды деятельности, которыми занимается водитель, не должны считаться "отдыхом".
The start of a changing social attitude towards the environment, space and natural assets of Montenegro, begun in 1991, with adoption of the Declaration on Ecological State, as well as the Environmental Protection Law. Отношение общества Черногории к окружающей среде, территории и природным богатствам страны начало меняться в 1991 году после принятия Декларации об экологичном государстве, а также Закона о защите окружающей среды.
Contributing to the understanding of these and other new trends will mark the start of a serious process of review that will aim to make the Forum a cornerstone in the global partnership for development. Содействие углублению понимания тенденций в этих областях и других новых тенденций ознаменует собой начало серьезного процесса обзора, нацеленного на превращение Форума в один из важнейших элементов механизма глобального партнерства в интересах развития.
The delayed start of several new cases in the first months of 2009 puts particular strain on judges, and on legal and support staff in the middle of 2009. Более позднее начало некоторых разбирательств по новым делам в первые месяцы 2009 года привело к особенно большой нагрузке на судей и судебный и вспомогательный персонал в середине 2009 года.
The availability of weapons in Africa is also at the root of ongoing conflicts and of relapses that have occurred despite the signing of peace agreements and the start of the peacebuilding phase. Доступность оружия в Африке также лежит в основе как продолжения нынешних конфликтов, так и возобновления старых, которое происходит, несмотря на подписание мирных договоренностей и начало этапов миростроительства.
The United States, following the consensus adoption in May of a workplan at the Conference on Disarmament, looks forward to the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT). После принятия в мае на основе консенсуса плана работы на Конференции по разоружению Соединенные Штаты рассчитывают на начало переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ).
The ISU adapted to its renewed and expanded mandate in the course of 2012, helping the Chairman, Vice-chairs and States Parties start the restructured intersessional programme, establishing the assistance database, and administering the sponsorship programme. ЗЗ. В течение 2012 года ГИП адаптировалась к своему возобновленному и расширенному мандату, помогая Председателю, заместителям Председателя и государствам-участникам положить начало реструктурированной межсессионной программе, создавая базу данных о помощи и осуществляя управление Программой спонсорства.
Begin, related time manually entered (start time) (2), начало, относительное время ручного ввода данных (время начала работы) (2),
The General Assembly renovation, which will start after the completion of the Conference Building renovation, is therefore projected to be completed only slightly behind schedule, late in 2013. В связи с этим начало реконструкции здания Генеральной Ассамблеи, которое начнется после завершения реконструкции конференционного корпуса, планируется завершить с небольшим отставанием от графика, в конце 2013 года.
The beginning of the 2008/09 and 2009/10 school years did not give rise to any disciplinary procedure, and no new litigation was reported at the start of the 2009/10 school year. По состоянию на начало 2008/09 учебного года какие-либо дисциплинарные процедуры не применялись; в начале 2009/10 учебного года также не поступило новой информации о возникновении конфликтных ситуаций.
The security situation remained generally stable, although fragile, and was not affected by the changes in the political leadership of Kosovo or by the start of the future status process. Обстановка в плане безопасности в целом оставалась неизменной, хотя и нестабильной, и на нее не повлияли ни перемены в политическом руководстве Косово, ни начало процесса определения будущего статуса.
The adoption and start of the implementation of a comprehensive public administration reform action plan forms part of the key short-term priorities of the European Partnership, the conditions for signing the Stabilization and Association Agreement. Принятие и начало осуществления всеобъемлющего плана действий по проведению реформы государственной администрации является одной из ключевых краткосрочных приоритетных задач, предусмотренных концепцией партнерства с Европейским союзом, решение которых в свою очередь представляет собой условие подписания Соглашения о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом.
The focus was therefore only on the current period in the first IFRS financial statements, but there was still substantial work required to restate the opening balance sheet at the start of the current period. Таким образом, хотя в первых финансовых отчетах, составленных по МФСО, акцент и делался на текущем периоде для переоценки начального баланса по состоянию на начало текущего периода, предстояло провести серьезную работу.
It is my belief that the impending start of the Special Tribunal will send a strong signal that the Government of Lebanon and the United Nations remain committed to ending impunity in Lebanon. Я убежден, что предстоящее начало функционирования Специального трибунала станет решительным сигналом того, что правительство Ливана и Организация Объединенных Наций сохраняют приверженность прекращению безнаказанности в Ливане.
Presentation of the Belgrade report development and start of the consultation phase, UNECE Committee on Environmental Policy and the Working Group of Senior Officials, 9 - 13 October 2006, Geneva; а) совещание на тему "Представление информации о ходе подготовки Белградского доклада и начало этапа консультаций", Комитет ЕЭК ООН по экологической политике и Рабочая группа старших должностных лиц, 9-13 октября 2006 года, Женева;
If there is one broad lesson to be learned from the security crises that have marked the start of the century, it is that security is not an abstract concept, nor is it simply the traditional tasks of upholding the law and fighting crime. Проблемы в сфере обеспечения безопасности, которыми ознаменовалось начало этого века, заставили нас сделать как минимум один важный вывод: безопасность - это не абстрактное понятие, и ее обеспечение не сводится лишь к выполнению обычных задач по поддержанию правопорядка и борьбе с преступностью.
In that regard, the EU welcomes the start of the work of the Group of Governmental Experts on conventional ammunition stockpiles in surplus established pursuant to General Assembly resolution 61/72, which has already held its first and second sessions of work. В этой связи ЕС приветствует начало работы Группы правительственных экспертов по вопросу о накоплении избыточных запасов обычных боеприпасов, которая была учреждена во исполнение резолюции 61/72 Генеральной Ассамблеи и которая уже провела свою первую и вторую сессии.
We therefore reiterate our call to all members of the CD not to lose the valuable momentum created last year and to allow for a meaningful start of negotiations and substantive work on all four issues. И поэтому мы повторяем свой призыв ко всем членам КР не терять ценную динамику, генерированную в прошлом году, и позволить содержательное начало переговоров и предметной работы по всем четырем проблемам.
What is certain, in any event, is that the CNDH had an impressive start and that the weaknesses mentioned above are partly linked to the shortage of financial resources, to the laxity of its members and to inadequate expertise in managing such institutions. В итоге все же следует отметить, что начало работы НКПЧ было впечатляющим, и что вышеуказанные слабости объясняются отчасти нехваткой финансовых средств, отношением членов комиссии к своим обязанностям и нехваткой опыта по руководству таким учреждением.
With regard to Georgia, contrary to what had been said, it was important to know who had started the war, because a war had a start and someone was to blame. Что касается вопроса о Грузии, то вопреки тому, что было сказано, важно знать, кто начал войну, потому что она имеет начало и лиц, ответственных за нее.