Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Start - Начало"

Примеры: Start - Начало
It must be stressed, however, that the Programme of Action is to be regarded as the start of a long-term process with practical follow-up. Однако следует подчеркнуть, что Программу действий следует рассматривать, как начало долгосрочного процесса, сопровождающегося практическими мерами по его выполнению.
In the circumstances, the start of the school year was delayed by some three weeks, until 16-18 October 2006, to allow time for repair, restoration, disinfection, clearance of debris and refurbishment of school buildings. В этих обстоятельствах начало учебного года было отложено примерно на три недели, до 16-18 октября, в целях проведения ремонта, восстановительных работ, дезинфекции, переоснащения зданий школ и очистки школьных территорий от завалов.
Those same delegations forget that the same applies to the FMCT, where disagreements persist on certain matters, such as, for example, the scope of a future treaty, and yet this has not prevented them from advocating a start to negotiations. Но те же самые делегации забывают, что то же самое относится и к ДЗПРМ, где сохраняются расхождения по определенным вопросам, таким как, например, сфера охвата будущего договора, а между тем это не мешает им ратовать за начало переговоров.
The start of the work of the First Committee at the sixty-first session of the United Nations General Assembly is just around the corner. Не за горами начало работы Первого комитета шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи ООН.
In her closing remarks, the President of the Conference said that, at Durban, a fresh start and new road map had been agreed upon in the fight against racism. В своем заключительном выступлении Председатель Конференции заявил, что в Дурбане были согласованы новое начало и новый план борьбы против расизма.
Turning now to item 5 of the provisional agenda, the Deputy Secretary-General commented on the positive start that had been made to implementing the Bangkok Plan of Action with respect to trade-supporting services. Переходя к пункту 5 предварительной повестки дня, заместитель Генерального секретаря с удовлетворением отметил позитивное начало в рамках процесса осуществления положений Бангкокского плана действий применительно к секторам, обеспечивающим поддержку торговли.
They deeply affected the work of the United Nations, forcing us to postpone and reschedule various events, including the start of the fifty-sixth session of the General Assembly. Они оказали серьезное воздействие на работу Организации Объединенных Наций, заставив нас отложить проведение некоторых мероприятий, в том числе начало пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
He was pleased that the utilization factor for the United Nations Offices in New York, Geneva, Vienna and Nairobi had exceeded the benchmark of 80 per cent; one way to achieve such improvement was to start meetings on time. Он с удовлетворением отмечает, что коэффициент использования таких ресурсов и помещений в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби превысил установленный базовый показатель, составляющий 80 процентов; одним из путей достижения таких успехов является своевременное начало заседаний.
In conclusion, the abandonment by the Democratic People's Republic of Korea of its nuclear programme through the six-party talks and the subsequent start of the peace process on the Korean Peninsula will present an unprecedented opportunity to dramatically enhance international relations in East Asia. И последнее: отказ Корейской Народно-Демократической Республики от ядерной программы в рамках шестисторонних переговоров и последующее начало мирного процесса на Корейском полуострове станут беспрецедентной возможностью для решительного укрепления международных отношений в Восточной Азии.
The support of all civil society, ethnic and political groups within the Sudan to the resolution of a conflict in which not only North and South have been involved is key for this agreement to start paving the way for a durable and just peace. Поддержка всего гражданского общества, этнических и политических групп в Судане дела урегулирования конфликта, который затрагивает не только север и юг, имеет основное значение для того, чтобы это соглашение начало прокладывать путь к прочному и справедливому миру.
But preventing a disastrous human toll in Darfur requires a peace agreement, not as a solution to the problem, but as a start to a complex process of reconciliation. Однако для предотвращения чудовищных людских потерь в Дарфуре нужно мирное соглашение, не в качестве решения этой проблемы, а как начало сложного процесса примирения.
Other initiatives include the establishment of a department for the administration of juvenile justice within the Ministry of Justice and the start of a pilot legal aid project. Другие инициативы включают учреждение в министерстве юстиции департамента по отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних и начало осуществления опытно-экспериментального проекта по оказанию юридической помощи.
Another 27, this time in IEP (Information for Public Entities), and real start of summer holidays! Еще 27, на этот раз в IEP (информации для государственных органов), а реальное начало летних каникул!
Think of when the office will find a piece of your head smelling of coffee, a good start? Подумайте о том, когда служба будет найти кусок головы пахнущий кофе, хорошее начало?
Beginners start in 15 days, 1 month Shooters art FX trading 236 million beat the new standard for FX! Начинающие Начало в 15 дней, 1 месяц Стрелки искусство торговли иностранной валютой в 236 миллионов побить новый стандарт для FX!
Working hours: children's performances start at 11 am, adult's - at 7 pm. Время работы: начало спектаклей: детских - в 11:00, взрослых - в 19:00.
In her closing statement, the High Commissioner for Human Rights said that a framework exists, that a start had been made, and that that was what counted. В своем заключительном выступлении Верховный комиссар по правам человека заявила, что имеется основа, было положено начало, а это главное.
Today, our efforts to combat terrorism and to promote development - the two focuses of my statement today - may be the start of a new history of successes for the United Nations. Сегодня наши усилия по борьбе с терроризмом и поощрению развития - темы, которым я уделил сегодня в своем выступлении основное внимание, могут положить начало новой истории успехов Организации Объединенных Наций.
Denmark has taken note of UNHCR's appeal to donors to rapidly provide contributions to start IDP interventions in the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Uganda. Дания принимает к сведению призыв УВКБ к донорам оперативно внести свои взносы для того, чтобы обеспечить начало работы с внутренне перемещенными лицами в Демократической Республике Конго, Либерии и Уганде.
Line start and line end anchors ('^' and '$', respectively) are automatically pre- and appended to all expressions. Указатели начала и конца строки ('^' и '$' соответственно) автоматически добавляются в начало и конец всех выражений.
Henry's marriage to her, and her execution by beheading, made her a key figure in the political and religious upheaval that was the start of the English Reformation. Брак Генриха и Анны, а также её последовавшая казнь, сделали её ключевой фигурой политических и религиозных потрясений, положивших начало Реформации в Англии.
Trump marked the official start of the campaign with a rally in Melbourne, Florida, on February 18, 2017, less than a month after taking office. Трамп отметил официальное начало кампании на митинге в Мельбурне, штат Флорида, 18 февраля 2017 года, менее чем через месяц после вступления в должность.
Also at this point, Ripley explains that she nearly didn't sign on for her position on the Nostromo (the start of the Alien story). Также в этот момент Рипли объясняет, что она почти не подписалась на её позицию в «Ностромо» (начало истории «Чужого»).
The sequence apparently ends with a New Fire ceremony, marking the end of one 52-year cycle, and the start of another. Этот ряд заканчивается церемонией Нового огня и знаменует собой конец 52-летнего цикла и начало нового цикла.
Although her later work exemplifies Stiehm's interest in high pressure, male-dominated environments, Stiehm got her start in the entertainment industry writing for Northern Exposure and, later, Beverly Hills, 90210. Хотя её последующая работа иллюстрирует интерес Стим к высокому давлению, средам, где доминируют мужчины, Стим получила своё начало в индустрии развлечений, написав сценарии к «Северной стороне» и, позже, к «Беверли-Хиллз, 90210».