But either way, let's hope this is an isolated incident, not the start of something bigger. |
Но, в любом случае, будем надеяться, что это отдельный случай, а не начало чего-то посерьезнее. |
Just consider this the official start of our remodel, okay? |
Воспринимай это как официальное начало капремонта. |
Our message is a "fresh start." |
Наш лозунг "Свежее начало". |
This false start kerf on the left distal ulna - it's a perfect 70-degree angle. |
Ложное начало пропила на левой дистальной локтевой кости... составляет точный угол в 70 градусов. |
it's not enough of a cut, but it's a start. |
Это недостаточное сокращение, но это начало. |
We're now thinking that, in fact, this is probably the start of a new way of regulating and addressing international challenges. |
Сейчас мы думаем, по правде говоря, что это, возможно, начало нового пути регулирования и противодействия международным вызовам. |
And it's fair to say that in these 10 years, we've witnessed absolutely the start of a scientific revolution - that of genome medicine. |
Можно точно сказать, что за эти 10 лет мы наблюдали начало научной революции - генетической медицины. |
This is all I have, but I think it's a good start. |
Это всё, что у меня есть, но думаю, это хорошее начало. |
Might just be one voice, but it is a start. |
Быть может, это всего один голос, но это начало. |
Sorry, Stefan, but thanks for the head start. [Groaning] |
Прости, Стефан, но спасибо за начало кашляет |
The Hippodrome project was just the start, see? |
осстановление арены это только начало, понимаешь? |
You know, the season's about to start. I'm swamped at the office. |
Знаешь, скоро начало сезона, я дни напролёт торчу в офисе. |
Well, we call 'em R.O.I.s, but not a bad start. |
Мы называем их ОР, но начало неплохое. |
You need to get back on the horse, and a cup of coffee's a good place to start. |
Тебе нужно вернуться в седло, и чашка кофе хорошее начало. |
This is a start, but there's something we need to begin the real work. |
Это начало, но есть то, что нам нужно, чтобы начать настоящую работу. |
Look, I think signing the divorce papers was a good start... clean slate. |
Слушай, я считаю, что подпись бумаг на развод хорошее начало... с чистого листа. |
I can't promise this is the answer to all our problems... but it's a start. |
Я не могу обещать, что это решит все наши проблемы, но это начало. |
You know, I think it's a start. |
Но, знаешь, это только начало. |
Well, I start out that way, but you'll warm up to me. |
Это только начало, я тебе понравлюсь. |
that might mean a fresh start. |
это могло бы означать начало с нуля. |
This is one of the reasons why an early start of negotiations on an FMCT can no longer be postponed. |
И в этом состоит одна из причин, по которым уже нельзя откладывать скорейшее начало переговоров по ДЗПРМ. |
To start implementation of EU criteria for acceding countries |
Начало применения критериев ЕС в отношении присоединяющихся стран |
There is now a shared expectation in Kosovo and in Belgrade, as well as in the region, that the future status process will start. |
В настоящее время в Косово и Белграде, а также в регионе существуют общие надежды на начало процесса определения будущего статуса. |
The start of the new Government's work has been defined by a major push to deliver further progress on standards implementation. |
Начало осуществления новым правительством своих функций дало мощный толчок к обеспечению дальнейшего прогресса в деле осуществления стандартов. |
The registration of voters surged, following a slow start, prompting CENI to extend the process by an additional day until 30 November. |
Несмотря на вялое начало, деятельность по регистрации избирателей со временем набрала темпы, что побудило ННИК продлить этот процесс еще на один день до 30 ноября. |