Meanwhile, traditional elders also debated the selection of members for the new Federal Parliament, whose formation would mark the start of a new, more representative political dispensation. |
Тем временем старейшины традиционных племен обсуждали вопрос об отборе членов нового Федерального парламента, формирование которого ознаменует собой начало новой эпохи более представительного политического устройства. |
After 21 years of peace processes, the approval of the Provisional Constitution of Somalia by the National Constituent Assembly marks the start of a new era. |
Принятие Национальным учредительным собранием Временной конституции Сомали, ставшее итогом мирных процессов, растянувшихся на 21 год, знаменует собой начало новой эпохи. |
The P5 reiterated their support for the immediate start of negotiations on a treaty encompassing such a ban in the Conference on Disarmament. |
Участники «пятерки» вновь заявили о том, что выступают за немедленное начало переговоров по вопросу о договоре, предусматривающем такое запрещение, на Конференции по разоружению. |
His delegation welcomed the start of discussions on the long-term role of the United Nations development system and looked forward to engaging in that process with its partners. |
Делегация страны оратора приветствует начало дискуссии о долгосрочной роли системы развития Организации Объединенных Наций и надеется на участие в этом процессе со своими партнерами. |
The General Assembly has stressed that a punctual start of meetings is critical to the efficient utilization of services allocated to the intergovernmental bodies of the United Nations. |
Генеральная Ассамблея подчеркнула, что своевременное начало заседаний имеет исключительно важное значение для эффективного использования средств конференционного обслуживания, выделяемых межправительственным органам Организации Объединенных Наций. |
A "fresh start" and a "clean start" |
"Новое начало" и "чистое начало" |
The statement must be inserted at the start of a procedure (in a local error-handling routine) or at the start of a module. |
Эту инструкцию необходимо вставить в начало процедуры (в локальной процедуре обработки ошибок) или в начало модуля. |
The global population of concern to UNHCR decreased from 22.3 million at the start of 2000 to 21.1 million at the start of 2001. |
Общее число лиц, которыми занимается УВКБ, сократилось с 22,3 миллиона человек по состоянию на начало 2000 года до 21,1 миллиона человек по состоянию на начало 2001 года. |
Overall budget at start (thousands of US dollars) |
Общий бюджет на начало осуществления (в тыс. долл. США) |
We see that the process of IPO is frozen all over the world, but in a number of developed countries they start registering indices, which exceed the level forecasted earlier, and this signals the start of the end of the global crisis. |
Мы видим, что процесс IPO заморожен по всему миру, но в ряде развитых стран начинают фиксироваться показатели, превышающие прогнозируемый ранее уровень, а это сигнализирует начало конца мирового кризиса. |
In concluding the session, the President stated that the session marked the start of a new chapter for UN-Women. |
В завершение Председатель заявил, что сессия ознаменовала начало новой главы в деятельности Структуры «ООН-женщины». |
As a result of such efforts over the past decade, many developing countries have reduced excessive complexity and cost that businesses pay to start and maintain operations. |
В результате таких усилий на протяжении прошедшего десятилетия многие развивающиеся страны уменьшили чрезмерную сложность и затратность, с которыми было связано начало и ведение деятельности коммерческих предприятий. |
The cessation of hostilities and the start of a genuine and inclusive political dialogue were essential preconditions to any lasting solution to the crisis in the Central African Republic. |
Прекращение боевых действий и начало настоящего и всеохватного политического диалога были важнейшими условиями для обеспечения любого долгосрочного урегулирования кризиса в Центральноафриканской Республике. |
In the Conference on Disarmament, it argues vigorously in favour of the adoption of a programme of work which includes the start of fissile material cut-off treaty negotiations. |
На Конференции по разоружению Германия активно высказывается за утверждение такой программы работы, которая предусматривала бы начало переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
The start of the second phase of negotiations in Algiers represents a positive step forward on the road to peace and reconciliation in Mali. |
Начало второго этапа переговоров в Алжире - это положительный шаг вперед по пути к миру и примирению в Мали. |
10.1.7.1. Odometer reading at test start [km] |
10.1.7.1 Показания счетчика пробега на начало испытания [км] |
The beginning of the first commitment period and, consequently, the implementation of JI, marked the start of 'real-life' testing of the already built capacities. |
Начало первого периода действия обязательств и соответственно реализации проектов СО положило начало "жизненной" проверке уже созданного потенциала. |
At the political level, the most noteworthy developments had included the start of a political dialogue in the form of national consultations among the national stakeholders. |
Среди политических событий особого внимания заслуживает начало политического диалога в форме общенациональных консультаций с участием ведущих сил страны. |
Each constituent act or event must have a distinct start and end, and be identifiable (and therefore describable) by particular attributes. |
Каждое из таких составляющих деяний или актов поведения должно иметь отдельное начало и окончание и поддаваться идентификации (и, следовательно, описанию) по индивидуальным признакам. |
It is a great honour for our region to start the 2012 session of the Conference with a Latin American presidency. |
Для нашего региона большая честь, что начало этой сессии Конференции 2012 года происходит под латиноамериканским председательством. |
We are all aware of the current situation in the Conference on Disarmament. Thus we see your document as an encouraging start for substantive work in the Conference. |
Известно, в какой ситуации находится Конференция по разоружению, поэтому ваш документ мы рассматриваем как обнадеживающее начало для субстантивной работы Конференции. |
We came close in March to adopting an acceptable programme of work which included discussions on all agenda items and the start of negotiations on an FMCT. |
В марте мы приблизились к принятию приемлемой программы работы, которая включала дискуссии по всем пунктам повестки дня и начало переговоров по ДЗПРМ. |
UNEP is grateful for the financial support being offered by the many countries listed above, which will ensure the quick start of the operations and activities of the CTCN. |
ЮНЕП выражает признательность за финансовую поддержку, предоставляемую многими вышеперечисленными странами, благодаря которой удастся обеспечить быстрое начало операций и мероприятий ЦСТИК. |
The current financial/economic crisis has a disproportionate and particular impact on women because their economic position at the start of the crisis was not equal to that of men. |
Нынешний финансовый/экономический кризис влечет за собой несоразмерные и особые последствия для женщин, поскольку их экономическое положение на начало кризиса не было равным с положением мужчин. |
Number of students at intermediate and higher vocational schools at the start of the school year per 10,000 population |
Численность студентов средних и высших профессиональных учебных заведений (на начало учебного года; на 10000 населения) |