Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Start - Начало"

Примеры: Start - Начало
Meanwhile, traditional elders also debated the selection of members for the new Federal Parliament, whose formation would mark the start of a new, more representative political dispensation. Тем временем старейшины традиционных племен обсуждали вопрос об отборе членов нового Федерального парламента, формирование которого ознаменует собой начало новой эпохи более представительного политического устройства.
After 21 years of peace processes, the approval of the Provisional Constitution of Somalia by the National Constituent Assembly marks the start of a new era. Принятие Национальным учредительным собранием Временной конституции Сомали, ставшее итогом мирных процессов, растянувшихся на 21 год, знаменует собой начало новой эпохи.
The P5 reiterated their support for the immediate start of negotiations on a treaty encompassing such a ban in the Conference on Disarmament. Участники «пятерки» вновь заявили о том, что выступают за немедленное начало переговоров по вопросу о договоре, предусматривающем такое запрещение, на Конференции по разоружению.
His delegation welcomed the start of discussions on the long-term role of the United Nations development system and looked forward to engaging in that process with its partners. Делегация страны оратора приветствует начало дискуссии о долгосрочной роли системы развития Организации Объединенных Наций и надеется на участие в этом процессе со своими партнерами.
The General Assembly has stressed that a punctual start of meetings is critical to the efficient utilization of services allocated to the intergovernmental bodies of the United Nations. Генеральная Ассамблея подчеркнула, что своевременное начало заседаний имеет исключительно важное значение для эффективного использования средств конференционного обслуживания, выделяемых межправительственным органам Организации Объединенных Наций.
A "fresh start" and a "clean start" "Новое начало" и "чистое начало"
The statement must be inserted at the start of a procedure (in a local error-handling routine) or at the start of a module. Эту инструкцию необходимо вставить в начало процедуры (в локальной процедуре обработки ошибок) или в начало модуля.
The global population of concern to UNHCR decreased from 22.3 million at the start of 2000 to 21.1 million at the start of 2001. Общее число лиц, которыми занимается УВКБ, сократилось с 22,3 миллиона человек по состоянию на начало 2000 года до 21,1 миллиона человек по состоянию на начало 2001 года.
Overall budget at start (thousands of US dollars) Общий бюджет на начало осуществления (в тыс. долл. США)
We see that the process of IPO is frozen all over the world, but in a number of developed countries they start registering indices, which exceed the level forecasted earlier, and this signals the start of the end of the global crisis. Мы видим, что процесс IPO заморожен по всему миру, но в ряде развитых стран начинают фиксироваться показатели, превышающие прогнозируемый ранее уровень, а это сигнализирует начало конца мирового кризиса.
In concluding the session, the President stated that the session marked the start of a new chapter for UN-Women. В завершение Председатель заявил, что сессия ознаменовала начало новой главы в деятельности Структуры «ООН-женщины».
As a result of such efforts over the past decade, many developing countries have reduced excessive complexity and cost that businesses pay to start and maintain operations. В результате таких усилий на протяжении прошедшего десятилетия многие развивающиеся страны уменьшили чрезмерную сложность и затратность, с которыми было связано начало и ведение деятельности коммерческих предприятий.
The cessation of hostilities and the start of a genuine and inclusive political dialogue were essential preconditions to any lasting solution to the crisis in the Central African Republic. Прекращение боевых действий и начало настоящего и всеохватного политического диалога были важнейшими условиями для обеспечения любого долгосрочного урегулирования кризиса в Центральноафриканской Республике.
In the Conference on Disarmament, it argues vigorously in favour of the adoption of a programme of work which includes the start of fissile material cut-off treaty negotiations. На Конференции по разоружению Германия активно высказывается за утверждение такой программы работы, которая предусматривала бы начало переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
The start of the second phase of negotiations in Algiers represents a positive step forward on the road to peace and reconciliation in Mali. Начало второго этапа переговоров в Алжире - это положительный шаг вперед по пути к миру и примирению в Мали.
10.1.7.1. Odometer reading at test start [km] 10.1.7.1 Показания счетчика пробега на начало испытания [км]
The beginning of the first commitment period and, consequently, the implementation of JI, marked the start of 'real-life' testing of the already built capacities. Начало первого периода действия обязательств и соответственно реализации проектов СО положило начало "жизненной" проверке уже созданного потенциала.
At the political level, the most noteworthy developments had included the start of a political dialogue in the form of national consultations among the national stakeholders. Среди политических событий особого внимания заслуживает начало политического диалога в форме общенациональных консультаций с участием ведущих сил страны.
Each constituent act or event must have a distinct start and end, and be identifiable (and therefore describable) by particular attributes. Каждое из таких составляющих деяний или актов поведения должно иметь отдельное начало и окончание и поддаваться идентификации (и, следовательно, описанию) по индивидуальным признакам.
It is a great honour for our region to start the 2012 session of the Conference with a Latin American presidency. Для нашего региона большая честь, что начало этой сессии Конференции 2012 года происходит под латиноамериканским председательством.
We are all aware of the current situation in the Conference on Disarmament. Thus we see your document as an encouraging start for substantive work in the Conference. Известно, в какой ситуации находится Конференция по разоружению, поэтому ваш документ мы рассматриваем как обнадеживающее начало для субстантивной работы Конференции.
We came close in March to adopting an acceptable programme of work which included discussions on all agenda items and the start of negotiations on an FMCT. В марте мы приблизились к принятию приемлемой программы работы, которая включала дискуссии по всем пунктам повестки дня и начало переговоров по ДЗПРМ.
UNEP is grateful for the financial support being offered by the many countries listed above, which will ensure the quick start of the operations and activities of the CTCN. ЮНЕП выражает признательность за финансовую поддержку, предоставляемую многими вышеперечисленными странами, благодаря которой удастся обеспечить быстрое начало операций и мероприятий ЦСТИК.
The current financial/economic crisis has a disproportionate and particular impact on women because their economic position at the start of the crisis was not equal to that of men. Нынешний финансовый/экономический кризис влечет за собой несоразмерные и особые последствия для женщин, поскольку их экономическое положение на начало кризиса не было равным с положением мужчин.
Number of students at intermediate and higher vocational schools at the start of the school year per 10,000 population Численность студентов средних и высших профессиональных учебных заведений (на начало учебного года; на 10000 населения)