| Conference of the States Parties and the Committee start meeting in 2008 | Начало проведения Конференции государств-участников и заседаний Комитета - 2008 год |
| This is a good start, but in order to make good on our stated commitment to the rule of law, the Unit will need significant additional resources. | Это неплохое начало, однако для претворения в жизнь наших заявлений относительно обеспечения правопорядка этой Группе потребуются существенные дополнительные ресурсы. |
| What we have seen is a good start and we look forward to it being further refined. | То, что мы видим сейчас, это хорошее начало, и мы надеемся на то, что оно получит дальнейшее развитие. |
| Mr. Requeijo Gual welcomed the start of the implementation of the Modern House of Tokelau project, with the active support of UNDP. | Г-н Рекейхо Гуаль приветствует начало осуществления на Токелау проекта «Новый дом», в котором активное участие принимает ПРООН. |
| Taking such steps constitutes the start of the implementation of the Mitchell recommendations for creating the appropriate conditions for a return to the negotiating table. | Такие шаги представляют собой начало осуществления рекомендаций Митчелла по созданию соответствующих условий для возвращения за стол переговоров. |
| Once again, we call for an acceleration of the start of the work that must be done in this regard. | Мы в очередной раз призываем ускорить практическое начало соответствующей работы. |
| We stand ready to work to achieve a start to negotiations and to ensure an effective cut-off treaty, including appropriate verification. | Мы готовы работать, с тем чтобы выйти на начало переговоров и добиться принятия действенного договора, предусматривающего надлежащие механизмы проверки соблюдения. |
| The third measure is, without delay, to start negotiations in the Conference on Disarmament on a ban of the production of fissile materials for military purposes. | Третьей мерой является немедленное начало переговоров в рамках Конференции по разоружению по вопросу о запрещении производства расщепляющихся материалов для военных целей. |
| Slovenia welcomes the start of work by the new High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, and assures her of our full willingness to cooperate. | Словения приветствует начало работы нового Верховного комиссара по правам человека Луизы Арбур и заверяет ее в нашей полной готовности к сотрудничеству. |
| UNICEF has expanded its activities relating to landmines to 31 countries from 18 at the start of the MTSP period, with particular emphasis on Asia and Eastern and Southern Africa. | ЮНИСЕФ расширил свою деятельность, связанную с наземными минами, на 31 страну, по сравнению с 18 странами на начало периода ССП, с уделением особого внимания Азии, Восточной Африке и южной части Африки. |
| The Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP was the start of what promised to be a mechanism enabling the Organization to deliver technical assistance programmes more efficiently. | Соглашение о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН - это начало того, что обещает стать механизмом, с помощью которого Организация будет более эффективно осуществлять программы технической помощи. |
| An important start has been made, one which has, however, been subjected to varying interpretations in relation to resolution 1441. | Положено важное начало, суть которого, однако, в контексте резолюции 1441 трактуется по-разному. |
| The start of this project has been delayed three years, and formalities for it are still in dispute. | Начало этого проекта было задержано на три года, и по-прежнему рассматривается вопрос о его продолжении. |
| Independence was the start of a race to educate and develop the professional, scientific and technological expertise to run modern States and economies. | Получение независимости положило начало работе по формированию и развитию профессионального и научно-технического потенциала, необходимого для управления современными государствами и экономикой. |
| The Board was concerned about the impact this problem could have on the start of construction work on the Conference Building, planned for early April 2010. | Комиссия была обеспокоена тем, как эта проблема могла сказаться на начале строительства конференционного корпуса, запланированного на начало апреля 2010 года. |
| Two-week delay of the start of the annual session of the Committee for Programme and Coordination: | Начало ежегодной сессии Комитета по программе и координации отложено на две недели: |
| The start of the Africa project had been delayed because the African Development Bank had not completed the feasibility study. | Начало осуществления проекта в Африке перенесено на более поздний срок, поскольку Африканский банк развития еще не сделал его технико-экономическое обоснование. |
| What state body is authorized to issue permission for pipelines construction start and put into operation? | Какой государственный орган уполномочен выдавать разрешение на начало строительства трубопроводов и их ввод в эксплуатацию? |
| The programme is being implemented through training of unemployed persons interested in learning about entrepreneurship, preparation of solid and sustainable business plans, assistance with registration and a subsidy to start a business. | Данная программа предусматривает обучение безработных, заинтересованных в предпринимательстве, подготовку планов устойчивого бизнеса, оказание помощи с регистрацией и субсидии на начало предпринимательской деятельности. |
| (at start of 2010/11 academic year) | Для справки, на начало учебного года |
| The start of the project cycle and funding of project and programme proposals might require substantial resources in addition to those available in the Adaptation Fund. | Начало проектного цикла и предложения по финансированию проектов и программ могут потребовать, вероятно, существенных ресурсов помимо тех, которыми располагает Адаптационный фонд. |
| An action plan has a clearly defined start and end. This is in contrast to a programme, which is typically on-going. | План действий имеет четко определенное начало и окончание, в отличие от понятия «программы», которая обычно носит постоянный характер. |
| Preparing for closure in conjunction with handling an extremely heavy workload which includes the start of numerous cases in 2009 poses particular challenges for the Tribunal. | Подготовка к завершению работы Трибунала в сочетании с выполнением чрезвычайно большого объема работы, включающего начало нескольких дел в 2009 году, создает особые проблемы для Трибунала. |
| Bokhtar Was 93; 29 at start of project | 93-было, на начало проекта - 29 |
| a For zero speed reduction, the start of the emergency braking phase is time to collision. | а При нулевом снижении скорости начало этапа экстренного торможения соответствует времени до столкновения. |