| The first step should be for Prime Minister Olmert and President Abbas to meet and start to negotiate. | Первым шагом в этом направлении должны стать встреча премьер-министра Ольмерта и президента Аббаса и начало переговоров. |
| It is thus not enough merely to start early with prevention initiatives. | Поэтому раннее начало профилактики само по себе не является достаточным. |
| We are also encouraged by the successful start of voter registration in Kurdistan. | Обнадеживает и успешное начало регистрации избирателей в Курдистане. |
| The current meeting presents an opportunity to ensure a rapid start to negotiations at the committee's first meeting. | Нынешнее совещание предоставляет возможность обеспечить незамедлительное начало переговоров на первом совещании Комитета. |
| The Cairns Group welcomed the start of the mandated WTO agriculture negotiations, and had participated actively in them. | Кэрнсская группа приветствует начало предусмотренных мандатом ВТО переговоров по сельскому хозяйству и принимает в них активное участие. |
| The increasing number of United Nations Child Protection Advisors being deployed into crises is a start. | Рост числа советников Организации Объединенных Наций по вопросам защиты детей, которые направляются в районы кризисов - это хорошее начало. |
| Unification at the same time marked a fresh start in the life of the Germans. | В то же время объединение ознаменовало собой начало нового этапа в жизни немцев. |
| This is really the start of the process and we should continue to address this issue further. | Это совещание представляет собой только начало процесса, и необходимо продолжить рассмотрение этого вопроса. |
| It is the mere beginning of a process, but it is off to a promising start. | Это лишь начало процесса, но оно является многообещающим. |
| The defence case is expected to start in late September 2002. | Начало изложения защитой аргументации запланировано на конец сентября 2002 года. |
| The Monterrey Consensus had provided a platform for such cooperation and heralded the start of an era of increased financing for development. | Монтеррейский консенсус обеспечил основу для такого сотрудничества и ознаменовал собой начало эры увеличения объема финансирования на цели развития. |
| Acknowledgement of this reality must be the starting point of this Assembly as we mark the start of a new millennium. | Признание этой реальности должно стать отправной точкой для нашей Ассамблеи и ознаменовать собой начало нового тысячелетия. |
| Install and start implementing procedures for monitoring and steering the gradual evolution of Community agricultural statistics. | Разработка и начало осуществления процедур мониторинга и управления постепенной эволюцией сельскохозяйственной статистики Сообщества. |
| For Statistics Finland, Finland's entry into the European Union meant the start of international harmonisation work in the development of economic statistics. | Для Статистического управления Финляндии вступление Финляндии в Европейский союз означало начало работы по международному согласованию в области разработки экономической статистики. |
| Ms. Simons (Canada) said that the strengthened review process, despite some initial difficulties, had made a good start. | Г-н Симонс (Канада) говорит, что укрепление процесса рассмотрения, несмотря на первоначальные трудности, положило хорошее начало. |
| The restructuring of the report, with the inclusion of an introduction of a more analytical character is a good start. | Реструктуризация этого доклада, в который было включено введение более аналитического характера, - это хорошее начало. |
| The World Conference on Education for All marked a renewed start in the global quest to make basic education universal and eradicate illiteracy. | Всемирная конференция по вопросам образования для всех знаменовала начало всемирной кампании универсализации базового образования и искоренения неграмотности. |
| My delegation fully supports and encourages constructive efforts to facilitate the early start of negotiations on FMCT. | Моя делегация полностью поддерживает и поощряет конструктивные усилия к тому, чтобы облегчить скорейшее начало переговоров по ДЗПРМ. |
| It is no secret that Italy regards as its priority the immediate start of negotiations on an FMCT. | Ни для кого не секрет, что Италия рассматривает в качестве приоритета немедленное начало переговоров по ДЗПРМ. |
| The start of the international anti-terrorist coalition was the first, very important step in that direction. | Начало формирования международной антитеррористической коалиции стало первым и весьма важным таким шагом в этом направлении. |
| This was indeed an encouraging start to our new century. | Это было поистине обнадеживающее начало нового столетия. |
| This project is due to start functioning as of 31 January 2002. | Начало осуществления этого проекта намечено на 31 января 2002 года. |
| The solid start which has been made to the transition process must be seen through to its conclusion. | Успешное начало переходного процесса необходимо довести до его логического завершения. |
| The United States does not link the start of FMCT negotiations to anything else. | Соединенные Штаты не увязывают начало переговоров по ДЗПРМ с чем-либо еще. |
| The period under review has seen the start of a process of "doing business differently". | В ходе рассматриваемого периода имело место начало процесса «осуществление деятельности по-новому». |