| It's a start, Mr Venus. | Это только начало, мистер Винус. |
| Even if we lose, it'll start a conversation. | Даже если продуем, это всё равно положит начало переговорам. |
| It needs raising, and kids are a great place to start. | Это нужно воспитывать в людях, и дети - хорошее начало. |
| That's like the start of a really bad musical. | Это похоже на начало очень плохого мюзикла. |
| This is a bad start to whatever we're doing. | Это плохое начало, что бы мы не делали. |
| OK, so that wasn't the smoothest start to a honeymoon. | Да уж, не самое безболезненное начало медового месяца. |
| You had a wretched start and there was nothing you could do about it. | У вас было неудачное начало, и с этим ничего не поделать. |
| But it is only the start of something new and good. | Но это только начало чего-то нового и хорошего. |
| I got a early start in the morning. | У меня завтра раннее начало дня. |
| We've had a good start. | У нас хорошее начало, спасибо. |
| Okay, so you got off to a rough start. | Итак, у тебя было тяжелое начало. |
| It is in that Moonlight Garden that their sad legend was beginning to start. | В этом Подлунном Саду и берет начало наша грустная легенда. |
| A good start had thus been made on the mid-term review. | Таким образом, работе по проведению среднесрочного обзора положено хорошее начало. |
| The most significant of these has been the long overdue start of direct talks between President Chissano and Mr. Dhlakama in Maputo. | Наиболее значительным из таких событий стало давно ожидавшееся начало прямых переговоров между президентом Чиссано и г-ном Длакамой в Мапуту. |
| Only the good will demonstrated by the leaders of Tajikistan made it possible to start and to develop the negotiating process. | Без проявления доброй воли со стороны руководства Таджикистана начало и развитие переговорного процесса было бы попросту немыслимым. |
| UNARDOL and UNDP have advised the Government on that matter and a technical cooperation activity is expected to start soon. | ЮНАРДОЛ и ПРООН проинформировали об этом правительство, и вскоре ожидается начало деятельности по техническому сотрудничеству. |
| The logical place to start implementing the Beijing Platform for Action was early in the lives of girls. | Логически начало осуществления пекинской Платформы действий должно падать на ранние годы жизни девочек. |
| Therefore, the CD should immediately start the work of the ad hoc committee on cut-off already established. | Поэтому Конференции по разоружению следует незамедлительно обеспечить начало работы уже созданного Специального комитета по прекращению производства расщепляющегося материала. |
| While these models are a good start, they are nothing without proper implementation. | Хотя эти модели представляют собой хорошее начало, они ни к чему не приведут без должной реализации. |
| However, let us consider it to be the start, not the end, of a necessary process. | Однако давайте будем рассматривать этот шаг как начало, а не завершение необходимого процесса. |
| A start was made this summer in Geneva. | Начало этому было положено прошлым летом в Женеве. |
| It is indeed a good start of our work. | Этот документ поистине знаменует собой успешное начало нашей работы. |
| We are committed to an early start of these working bodies with the mandates already agreed last year. | Мы решительно выступаем за скорейшее начало работы этих вспомогательных органов на основе мандатов, которые уже были согласованы в прошлом году. |
| In continental Europe, the start of the recovery has brought monetary easing to an end. | В странах континентальной Европы начало подъема положило конец кредитно-денежной либерализации. |
| We are pleased with the start that has been made in the ad hoc group to strengthen the Biological and Toxin Weapons Convention. | Мы с удовлетворением отмечаем начало работы специальной группы по повышению эффективности Конвенции по биологическому и токсическому оружию. |