| This marked the formal start of the Conference process, though a number of useful informal meetings had already taken place in different parts of the world. | Эти мероприятия ознаменовали собой официальное начало процесса Конференции, хотя в различных частях мира уже состоялся целый ряд полезных неофициальных встреч. |
| e) Development and start of implementation of the communication strategy | е) разработка и начало осуществления коммуникационной стратегии; |
| Again, peacekeeping is only a start; there must be a political solution, but that has taken too long. | Но поддержание мира - это только начало; там надлежит добиться политического урегулирования, на поиски которого ушло слишком много времени. |
| It is in this spirit that it has decided to take part in the rescheduled proximity talks now planned to start on 29 April 2000. | Именно в этом духе она решила принять участие в непрямых переговорах, начало которых было перенесено на 29 апреля 2000 года. |
| This is important, as not all of them stay in the country long enough for it to be advisable to start long-term treatment. | Эта работа имеет важное значение, поскольку не все они остаются в стране достаточно долго, для того чтобы можно было считать целесообразным начало длительного лечения. |
| The start of a new session of the Second Committee provided an opportunity to galvanize efforts in search of coherent and complementary policies while overcoming past constraints. | Начало новой сессии Второго комитета обеспечивает возможность активизировать усилия, направленные на поиск согласованных и взаимосвязанных политических стратегий, одновременно преодолевая прежние ограничения. |
| The Council welcomes the start of a dialogue between the Serbian and Yugoslav authorities and representatives of the affected communities which could facilitate a lasting settlement to the problem. | Совет приветствует начало диалога между сербскими и югославскими властями и представителями имеющих к этому отношение общин, который может способствовать долгосрочному урегулированию данной проблемы. |
| Policy and strategies: a healthy start for children and youth in the new millennium | Политика и стратегии: здоровое начало для детей и молодежи в новом тысячелетии |
| The Baltic Sea initiative marks the start of a wide process of consultation on strategic priorities, including a Baltic Sea action plan on HIV/AIDS. | Балтийская инициатива знаменует собой начало широкомасштабного процесса консультаций по стратегическим приоритетам, включая Балтийский план действий по проблеме ВИЧ/СПИДа. |
| The recent political developments, including the signing of a ceasefire agreement and the start of the dialogue, have significant implications for the work of UNOMSIL. | Последние политические события, включая подписание соглашения о прекращении огня и начало диалога, имеют значительные последствия для деятельности МНООНСЛ. |
| We need to keep that spirit alive in the Assembly, which now has the responsibility to start the implementation of the Millennium Declaration. | Необходимо, чтобы этот дух сохранился в Ассамблее, которой теперь предстоит обеспечить начало процесса осуществления Декларации тысячелетия. |
| In this connection, we consider the first meeting of the Russian-American working group on Afghanistan, held in Washington in August 2000, to be a promising start. | В этой связи состоявшееся в августе сего года в Вашингтоне первое заседание российско-американской рабочей группы по Афганистану мы расцениваем как обнадеживающее начало. |
| Through this new partnership of communities, governments, businesses, and academia, the current crisis could yet mark the start of regional recovery and development. | Посредством этого нового партнерства сообществ, правительств, деловых кругов и ученых нынешний кризис еще может ознаменовать начало регионального восстановления и развития. |
| Ms. Wensley (Australia): The year 1999 did not start off as a particularly auspicious one for the Middle East peace process. | Г-жа Уэнзли (Австралия) (говорит по-английски): Начало 1999 года не было для ближневосточного мирного процесса особенно благоприятным. |
| The start of construction work on the Caspian Pipeline Consortium (CPC) pipeline from the Tengiz field to the Russian port of Novorossiysk has been delayed. | Начало строительных работ на трубопроводе консорциума "Каспийский трубопровод" (ККТ), соединяющем Тенгизское месторождение и российский порт Новороссийск, было отложено. |
| A useful start had been made, but more needed to be done. | Было положено хорошее начало, но необходимо сделать больше. |
| The Conference on Disarmament gives us hope for a good start in 2008 thanks to the cohesion and continuity in its leadership. | Конференция по разоружению, благодаря сплоченности и преемственности среди ее руководства, позволяет нам надеяться на плодотворное начало работы в 2008 году. |
| In Sirte, the Envoys made a start, but it is clear that the process is going to be long and protracted. | В Сирте посланники положили начало процессу, но очевидно, что процесс этот будет долгим. |
| Several members of the Gulf Cooperation Council have already expressed an interest in working together with NATO, so we are off to a good start. | Ряд членов Совета по сотрудничеству в Персидском заливе уже проявили интерес к работе с НАТО, так что начало положено хорошее. |
| The next, fifth, session of the working group, is scheduled to start on 11 January 1999 and last for a maximum period of two weeks. | Начало следующей пятой сессии рабочей группы запланировано на 11 января 1999 года и продлится она максимум две недели. |
| We have warmly welcomed the long overdue start of such negotiations in the Conference on Disarmament and are committed to working hard to secure their successful conclusion. | Мы искренне приветствовали долгожданное начало таких переговоров на Конференции по разоружению и намерены приложить самые напряженные усилия для обеспечения их успешного завершения. |
| The second phase of the project, involving activities to assist all ECOWAS member States in implementing the two conventions, is expected to start shortly. | В скором времени ожидается начало второго этапа этого проекта, который предусматривает деятельность по оказанию всем государствам - членам ЭКОВАС помощи в осуществлении этих двух конвенций. |
| Only with the adoption of Act No. 70 of 1993 was a start made on establishing policies, mechanisms and instruments designed to remedy that situation. | Лишь с принятием Закона 70 в 1993 году было положено начало разработке политики, созданию механизмов и инструментов, направленных на их решение. |
| Moreover, two trials each involving four accused (the two so-called "Government Cases") are scheduled to start on 3 November 2003. | Кроме того, на З ноября 2003 года запланировано начало разбирательств двух дел, по каждому из которых проходят четыре обвиняемых (так называемые «дела правительства»). |
| The appointment signalled the start of a new policy - the policy of standards and status. | Это назначение знаменует собой начало новой политики - политики стандартов и статуса. |