Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Start - Начало"

Примеры: Start - Начало
In my view, these and other activities will provide a good start to the year 2001 in promoting the beginning of dialogue, but it will not end there. На наш взгляд, эти и другие мероприятия положат хорошее начало 2001 году в деле поощрения диалога, но они не заканчиваются на этом.
The end of the Khmer Rouge regime had marked the start of an extremely important stage in the history of Cambodia and substantial progress had already been achieved, despite occasional setbacks, such as the human rights violations perpetrated in 1997. Свержение режима красных кхмеров ознаменовало начало очень важного периода в истории Камбоджи, и серьезный прогресс уже был достигнут, несмотря на эпизодические рецидивы прошлого, такие как нарушения прав человека в 1997 году.
I am confident that your diplomatic skills and experience, as well as your positive and energetic approach, will speed up the start of the substantive work of the Conference following the adoption of its agenda last week. Я убежден, что Ваше дипломатическое мастерство и опыт, а также Ваш позитивный и динамичный подход к делу позволят ускорить начало предметной работы Конференции после принятия ее повестки дня на прошлой неделе.
Croatia ratified the Ottawa Convention in May 1998 and strongly supports the efforts in the Conference on Disarmament to start negotiations on a global ban by building on the achievements of the Ottawa process. В мае 1998 года Хорватия ратифицировала Оттавскую конвенцию, и мы решительно поддерживаем усилия Конференции по разоружению, направленные на начало переговоров о глобальном запрещении мин за счет дальнейшего развития достижений оттавского процесса.
They also understand and agree that the Special Representative of the Secretary-General will set the start of the referendum campaign when he is satisfied that all such conditions are met. Они также понимают и соглашаются с тем, что Специальный представитель Генерального секретаря определит начало кампании по проведению референдума, когда он удостоверится в том, что все эти условия выполнены.
Establishing regional forums around specific development goals; preparing national investment programmes aimed at specific objectives or sectors; and, broadening participation in consultative groups and round tables could constitute a positive start of the process. Позитивное начало процесса могло бы заключаться в создании региональных форумов для достижения конкретных целей в области развития; разработке национальных инвестиционных программ, направленных на конкретные цели или сектора; и расширении участия в консультативных группах и "круглых столах".
They knew it was only a start, an important first step in seeking a better and fairer world for all, irrespective of class, gender, creed or wealth. Им было известно, что Декларация - это лишь начало, важный первый шаг на пути достижения более совершенного и более справедливого мира для всех, независимо от класса, пола, происхождения или богатства.
It is for that reason, again with regard to nuclear matters, that we favour a prompt start to the work of the ad hoc committee on a fissile material cut-off. Именно по этой причине, причем опять же в контексте ядерной проблематики, мы выступаем за оперативное начало работы специального комитета по прекращению производства расщепляющегося материала.
The start of the CD's work this year also proves that a year of reflection has not been in vain and has provided for a much better and promising atmosphere for our resumed activities. Начало работы КР в этом году также подтверждает, что год осмысления не прошел даром и позволил создать гораздо более благоприятные и многообещающие условия для нашей возобновленной деятельности.
Training in French and English, for mission senior professional staff, is scheduled to start in 2007 in Nigeria, for members of the Economic Community of West African States. На начало 2007 года в Нигерии запланирована подготовка на французском и английском языках для сотрудников миссий высокого уровня, предназначенная для членов Экономического сообщества западноафриканских государств.
Regrettably, we are now receiving answers from those forensic experts that it would be difficult to start the investigations before next spring, because of adverse weather conditions during the winter months. К сожалению, недавно мы получили ответы от судебно-медицинских экспертов, в которых говорится о том, что до весны следующего года начало расследования не представляется возможным из-за неблагоприятных погодных условий в зимний период.
Through him, I also wish to congratulate the members of his team; the very important start of their activities and the success they are having will guarantee a very promising outcome for the Mission. Мы хотели бы через него также поблагодарить его сотрудников; начало их деятельности, имеющее важнейшее значение, и уже достигнутые ими успехи являются залогом достижения Миссией весьма многообещающих результатов.
The new United Nations Mission in the country and last week's donor conference in Dili represent a good start in this regard. Ireland will play its own direct part. Новая Миссия Организации Объединенных Наций в стране и состоявшаяся на прошлой неделе в Дили конференция доноров - это хорошее начало в этом плане. Ирландия будет играть и свою непосредственную роль.
However, the actual start of its work will, among other things, depend on the verification by UNPOB of the satisfactory completion of stage II of weapons containment. Однако фактическое начало его работы будет зависеть, среди прочего, от проверки ЮНПОБ удовлетворительного завершения этапа II по складированию оружия.
We wish to begin by placing on the record our appreciation for the good start made by Ms. Coomaraswamy since her appointment to the post of Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. Прежде всего я хотел бы официально поблагодарить г-жу Кумарасвами за хорошее начало работы, к которой она приступила после ее назначения на пост Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
We were very interested to note the effective start of the activities of the Working Group on children and armed conflict, which has taken the form of producing working documents. Мы с большим интересом отметили эффективное начало деятельности Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, которое выразилось в подготовке рабочих документов.
The 4 December meeting, Mr. Denktash's statements, the unprecedented crossing of the buffer zone by the two leaders, albeit only for social engagements, and the start of the direct talks in January 2002 led to a justifiable rise in expectations. Встреча 4 декабря, заявления г-на Денкташа, беспрецедентное пересечение двумя лидерами буферной зоны - хотя и для неформального общения - и начало прямых переговоров в январе 2002 года вызвали оправданный рост ожиданий.
The appointment, travel to Abidjan, accommodation and start of work of the New Forces ministers are the subject of all sorts of fears, rumours and doubts, which must be countered by the exemplary behaviour of an impartial security force like ECOMICI. Назначение, прибытие в Абиджан, размещение и начало работы министров «Новых сил» вызывают до настоящего времени опасения, слухи и домыслы, с которыми необходимо вести борьбу посредством демонстрации показательного поведения таких беспристрастных сил по обеспечению безопасности, как МИЭККИ.
Fund balances and reserves have significantly increased above the original forecast for the start of the 2002 -2003 biennium, from $2.8 million to $9.5 million. Остатки средств и резервы существенно возросли сверх первоначальных прогнозов на начало двухгодичного периода 2002-2003 годов: с 2,8 млн. до 9,5 млн. долл. США.
Two single accused trials and one case, involving 4 accused, are scheduled to start in the second half of 2004. Начало двух судебных процессов, каждый в отношении одного обвиняемого, и судебного процесса по делу в отношении четырех обвиняемых запланировано на вторую половину 2004 года.
In spite of this positive start, the head of the Commission noted that some potential investors were still discouraged by internal problems such as crime, bureaucratic red tape, education challenges and the perception that the Territory is only a tourist destination. Несмотря на это положительное начало, руководитель Комиссии отметил, что некоторых потенциальных инвесторов по-прежнему отпугивают такие внутренние проблемы, как преступность, бюрократия, трудности в сфере образования и восприятие территории в качестве лишь места для отдыха туристов14.
In order to facilitate an early start to substantive work in the CD, the Chinese delegation stated its readiness to join the consensus on the A-5 proposal on 7 August last year. Чтобы облегчить скорейшее начало предметной работы на КР, 7 августа прошлого года китайская сторона изъявила готовность присоединиться к консенсусу по предложению пятерки послов.
In 2004 the European Commission responded favourably to Croatia's application to join EU, granting candidate country status to the latter, and negotiations are expected to start soon. В 2004 году Европейская комиссия положительно откликнулась на заявление Хорватии о приеме в ЕС, предоставив ей статус страны-кандидата, и вскоре ожидается начало переговоров.
That incident had marked the start of the "Velvet Revolution", which had later brought to the Presidency a man whose hopes and energy had for decades been fuelled by the moral support of the international community. Этот инцидент положил начало «бархатной революции», которая впоследствии привела на пост президента страны человека, чьи надежды и энергия на протяжении десятилетий подпитывались моральной поддержкой членов международного сообщества.
The 1970 uprising at Zemla had marked the start of the Saharan people's liberation struggle and had forced the administering Power, Spain, to make preparations for a referendum on self-determination. Начавшееся в 1970 году в Земла восстание ознаменовало собой начало борьбы народа Западной Сахары за свое освобождение и вынудило Испанию - управляющую державу - подготовить проведение референдума по вопросу о самоопределении.