Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Start - Начало"

Примеры: Start - Начало
Establish a global ICT budgetary and portfolio management function in the Office of Information and Communications Technology and start reviewing ICT budget proposals from peacekeeping budget (near term) Создание в Управлении глобальной функции обеспечения бюджетного управления и распределения ресурсов в сфере ИКТ, а также начало практики анализа бюджетных предложений по ИКТ, финансируемых из средств для операций по поддержанию мира (ближайшая перспектива)
We support the start of negotiations in the Conference on Disarmament on the conclusion of a legally binding treaty to ban the possibility of an attack from space or a war in space, and to prevent the weaponization of space. Мы выступаем за начало переговоров на Конференции по разоружению относительно заключения юридически обязывающего договора о запрещении возможности нападения из космоса или войны в космосе, а также о предотвращении вепонизации космоса.
The start of the UNIDO technical assistance programme in the 1980s coincided with the World Industrial Statistics Programme of 1983, which aimed to guide national statistical activity in industrial census-taking. Начало осуществления программы технической помощи ЮНИДО совпало по времени с принятием в 1983 году Всемирной программы промышленной статистики, цель которой состояла в определении ориентиров для национальной статистической деятельности в части промышленных переписей.
Welcomed the start of the project funded by the Czech Republic to support the Republic of Moldova with implementation and ratification of the Gothenburg Protocol; е) приветствовала начало осуществления финансируемого Чешской Республикой проекта по оказанию поддержки Республике Молдова в осуществлении и ратификации Гётеборского протокола;
Security Council members welcomed the start of registration for the South Sudan referendum, called for the referendum to be held on time and in accordance with the Comprehensive Peace Agreement and said that the outcome must be respected. Члены Совета Безопасности приветствовали начало регистрации избирателей для участия в референдуме по Южному Судану, призвали провести референдум своевременно и в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением и заявили, что его результаты должны уважаться.
On the same day the Secretary-General stated that the Myanmar authorities had an obligation to their people, to demonstrate that this change was one of substance and that it was the start of a genuine move away from direct military rule. В тот же день Генеральный секретарь заявил, что власти Мьянмы имеют перед своим народом обязательство продемонстрировать, что это изменение имеет существенное значение и что оно знаменует начало реального отхода от прямого военного правления.
The discovery of substantial petroleum deposits in the Norwegian sector of the North Sea in the late 1960s and the start of North Sea oil production in 1971 has resulted in a well-developed petroleum sector. Открытие значительных нефтяных месторождений в норвежском секторе Северного моря в конце 1960-х годов и начало добычи нефти в Северном море в 1971 году привели к появлению высокоразвитого нефтяного сектора.
At the 2009 Sharm el-Sheikh summit, the start of talks by Mongolia with its two neighbours to conclude the required legal instrument was welcomed, and hope was expressed that the talks would soon result in the conclusion of an international instrument institutionalizing Mongolia's status. Участники Встречи на высшем уровне, проходившей в 2009 году в Шарм-эш-Шейхе, приветствовали начало переговоров Монголии с двумя ее соседями в целях заключения необходимого юридического договора и выразили надежду на то, что эти переговоры вскоре приведут к принятию международного документа, закрепляющего статус Монголии.
The start of the trial had been scheduled for mid-December 2009; however, on 9 December 2009, the Trial Chamber ordered a postponement of at least two months due to a Prosecution motion to amend the indictment and add significant new charges. Начало рассмотрения было запланировано на середину декабря 2009 года, однако 9 декабря 2009 года Судебная камера приняла решение отложить его по крайней мере на два месяца в результате ходатайства Обвинителя о внесении изменений в обвинительное заключение и добавлении существенных новых обвинений.
Kazakhstan welcomed the start of the pilot project in the Chu Talas basin and underlined the importance of early action, since climate change impacts were already visible in Central Asia and in the Aral Sea basin. Казахстан с удовлетворением отметил начало осуществления экспериментального проекта в бассейне рек Чу и Талас и подчеркнул важность заблаговременных действий, поскольку воздействие изменения климата уже наглядно проявляется в Центральной Азии и в бассейне Аральского моря.
Georgia expressed its high expectations for the start of the NPD process in September 2010, underlining the importance of ownership of the country also in the definition of its aims. Грузия заявила о том, что она возлагает большие надежды на начало осуществления процесса ДНП в сентябре 2010 года, и подчеркнула также важность заинтересованного участия этой страны в определении его целей.
ECRI noted that Roma continued to encounter health problems stemming from various socio-economic factors and that programmes implemented by Bulgaria were a start towards improving the health of Roma. ЕКРН отметила, что представители рома продолжают сталкиваться с проблемами в области здравоохранения, обусловленными различными социально-экономическими факторами, и что осуществляемые Болгарией программы - это начало пути по улучшению положения рома в области здравоохранения.
Guinea-Bissau responded by indicating that the general survey was initiated on 20 September 2010 and that the start of the technical survey is expected for 27 September 2010. Гвинея-Бисау в ответ указала, что общее обследование было начато 20 сентября 2010 года, а начало технического обследования ожидается 27 сентября 2010 года.
There have been some difficulties, because UNDSS tends to present one estimate at the start of the year that changes quite a lot as the year goes past, but this is not a big issue. С ним связаны определенные трудности, так как ДОБ ООН, как правило, представляет оценку на начало года, которая в течение года довольно сильно меняется, однако это не порождает больших проблем.
We have to remember that the early start of disarmament negotiations must remain our goal and that if these negotiations do not begin in the Conference on Disarmament, we may have to seek out alternatives to make progress. Нам надо помнить о том, что скорейшее начало переговоров должно оставаться нашей целью и что если эти переговоры не начнутся на Конференции по разоружению, нам, возможно, нужно искать альтернативы по достижению прогресса.
We believe that an early start and conclusion of negotiations on an FMCT would be of immense importance as a contribution to both nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, goals that we all subscribe to. Мы полагаем, что колоссальное значение в качестве лепты как в ядерное разоружение, так и в ядерное нераспространение - цели, под которыми мы все подписываемся, имело бы скорейшее начало и завершение переговоров по ДЗПРМ.
It will start to be applied nationwide in early 2004 and should be on display in all services by the beginning of 2005. Simultaneously, services are being strongly encouraged to introduce rigorous systems for dealing with complaints. Повсеместное введение Хартии будет намечено на начало 2004 года, полностью завершится в начале 2005 года и будет сопровождаться активной работой по поощрению внедрения процедур тщательного рассмотрения жалоб.
The Europe and Central Asia Housing Forum 2011 was the first housing forum in the region, and the start of a continuing cooperation between different organizations on this subject. Форум по вопросам жилья в Европе и Центральной Азии 2011 года стал первым форумом по вопросам жилья в этом регионе и положил начало процессу сотрудничества между различными организациями в данной области.
We hope to expeditiously resolve them so as to ensure the complete normalization of relations between the two States and the start of a new era of a positive and mutually beneficial relationship that will be predicated on the commonalities shared by the people of the two States. Мы надеемся, что нам удастся урегулировать их в сжатые сроки, чтобы обеспечить полную нормализацию отношений между двумя государствами и положить начало новой эры конструктивных и взаимовыгодных отношений, учитывающих общие интересы народов обоих государств.
The people have spoken in South Sudan; they did not just vote 50, 60 or 70 per cent, or whatever number it is; people have really united, and I think that this is a start. Люди в Южном Судане высказались: «за» проголосовали не просто 50, 60, 70 или сколько там процентов, - весь народ действительно сплотился, и я думаю, что это хорошее начало.
Although oil revenues will start to flow around the fourth quarter of the year, the Government is taking measures to ensure accountability and transparency in the management of revenue from oil production. Хотя начало поступлений от нефтедобычи придется примерно на четвертый квартал этого года, правительство уже принимает меры по обеспечению подотчетности и транспарентности управления доходами от нефтедобычи.
Ms. Moncada (Ecuador) said that the adoption of the new Ecuadorian Constitution in 2008 had signalled the start of the long process of promoting and defending human rights in Ecuador. Г-жа Монкада (Эквадор) говорит, что принятие новой эквадорской Конституции в 2008 году ознаменовало начало длительной работы по поощрению и защите прав человека в Эквадоре.
Major milestones listed in this roadmap were to revise the Basic Act for Persons with Disabilities and to start a study on the introduction of legislation to prohibit discrimination against persons with disabilities. Основные этапы дальнейшей работы, указанные в дорожной карте, включают пересмотр Базового закона об инвалидах и начало рассмотрения вопроса о введении законов, запрещающих дискриминацию в отношении инвалидов.
There were discussions at the summit of pressing matters concerning the development of the Organization and implementation of the decisions of the 2006 Kyiv summit, and the start of activities of the GUAM secretariat was noted. На саммите были обсуждены актуальные вопросы развития Организации, выполнение решений Киевского саммита 2006 года, отмечено начало деятельности Секретариата ГУАМ.
The Council of the European Union in its conclusions of 11 December 2006 welcomed the formal start of the process towards the elaboration of a legally binding international arms trade treaty through the adoption of United Nations General Assembly resolution 61/89 on 6 December 2006. Совет Европейского союза в своих заключениях от 11 декабря 2006 года приветствовал официальное начало процесса работы над юридически обязательным, международным договором о торговле оружием в результате принятия 6 декабря 2006 года резолюции 61/89 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.