Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Start - Начало"

Примеры: Start - Начало
That level of the special-purpose fund balance was necessary to cover $52.5 million of project budget allotments at the start of 2006. Такая величина остатка средств на конкретные цели была необходима для покрытия выделенных бюджетных ресурсов по проектам на начало 2006 года в размере 52,5 млн. долл. США.
Effective start of performance by the TDRA of its tasks and responsibilities Эффективное начало выполнения временной администрацией ее функций и обязанностей
Effective start of activities of the TDRA: The Authority has effectively started its work. З. Начало практической деятельности временной администрации, которая уже приступила к работе.
For Senegal, these issues must remain a priority if we are to build on this start and ultimately make real progress. По мнению Сенегала, эти вопросы должны оставаться в числе приоритетных, с тем чтобы мы могли развить это успешное начало и в конечном счете достичь реального прогресса.
The Albanian Government has already begun the preparations for the Census of the Albanian population, set to start in 2011. Албанское правительство уже начало подготовку к переписи населения, которая начнется в 2011 году.
This, as well as the start for complex planning at the institutional level, can be identified as a step towards gradually overcoming the current unpleasant situation. Это, а также начало комплексного планирования на институциональном уровне, можно назвать шагом вперед на пути к постепенному преодолению нынешней неприглядной ситуации.
The start of the rehabilitation programme in the zone of conflict opens new opportunities for constructive cooperation for the benefit of those who need assistance most. Начало осуществления программы восстановления в зоне конфликта открывает новые возможности для конструктивного сотрудничества на благо тех, кто больше всего нуждается в помощи.
The Security Council underlines that those elections will mark the completion of a long period of rule by transitional institutions, and the start of democratic rule. Совет Безопасности подчеркивает, что эти выборы ознаменуют собой завершение длительного периода функционирования переходных учреждений и начало демократического правления.
It presumed that Greece's entire stock of 352 metric tonnes held at the start of 1995 had been sold to Article 5 Parties. Здесь в основе лежит предположение о том, что весь запас Греции в 352 метрические тонны, имевшийся на начало 1995 года, был продан Сторонам, действующим в рамках статьи 5.
Although we had a turbulent start this year in the Middle East, the ensuing developments proved, once again, the resilience of the region. Хотя начало этого года на Ближнем Востоке было сопряжено со многими потрясениями, последующие события вновь подтвердили жизнеспособность региона.
In view of the Greek Cypriot attempt to distort the agreed framework of the negotiations, the developments which led to the start of the current process should be recollected. В связи со стремлением киприотов-греков представить в извращенном свете согласованные рамки переговоров необходимо напомнить о событиях, которые положили начало нынешнему процессу.
If the delay in the construction of the temporary Security Council facility were to be confirmed, the start of work on the Conference Building renovation might be delayed by several months. Если задержка строительства временных помещений для Совета Безопасности подтвердится, то начало работ по реконструкции конференционного корпуса может быть задержано на несколько месяцев.
Secondly, the early and unofficial start of the election campaign has had significant and generally negative implications for making progress this year on both economic and political reforms. Во-вторых, раннее и неофициальное начало избирательной кампании сильно и в целом негативно отразилось на возможностях для достижения прогресса в области проведения как экономических, так и политических реформ в текущем году.
The start of the implementation of the comprehensive ceasefire agreement has seen some delays, but progress was achieved in the planning in support of the agreement. Начало осуществления всеобъемлющего соглашения о прекращении огня было связано с определенными задержками, однако был достигнут определенный прогресс в разработке плана поддержки соглашения.
Strengthen the institutions for settlement of property litigation, start a dialogue on long-term land policies and on the issue of demographics Укрепление механизмов урегулирования имущественных споров, начало диалога по вопросу о долгосрочной аграрной политике и демографической ситуации в стране
The start of the cantonment of FNL combatants on 16 March 2009; начало расквартирования комбатантов НОС, пришедшееся на 16 марта 2009 года;
It is not currently anticipated to start again before the new year. В настоящее время не планируется, что начало этого разбирательства начнется до нового года.
Secondly, we need increased focus on maternal and infant undernutrition; a bad start makes life an uphill struggle from day one. Во-вторых, нам необходимо уделить более пристальное внимание проблеме недоедания матерей и детей; плохое начало превращает жизнь в повседневную изнурительную борьбу.
What should be stressed is that there is an urgent need to start the indispensable processes of general consultations and pre-negotiations, including multilateral and bilateral dialogue. Следует подчеркнуть, что имеет место экстренная необходимость положить начало необходимым процессам общих консультаций и предпереговоров, включая многосторонний и двусторонний диалог.
Our global efforts also start at home: this year I launched UN Cares, a programme to provide services such as training, counselling and testing for HIV-positive United Nations personnel and their families. Наши всемирные усилия также начинаются у себя дома: в этом году я провозгласил начало программы под названием «ООН заботится о людях», в рамках которой ВИЧ-инфицированные сотрудники Организации Объединенных Наций и члены их семей получали услуги, связанные с обучением, консультированием и тестированием.
The Committee welcomed the launching of a public website for the Committee at the start of June 2008. Комитет приветствовал начало работы открытого для общественности веб-сайта Комитета в начале июне 2008 года.
Finally, in January 2008, a third CASA mission took place to start the project activities on the ground. Наконец, в январе 2008 года была организована третья миссия КМСО, с тем чтобы положить начало осуществлению мероприятий по проекту.
She concurred that the European resettlement programme was a good start, and agreed that recognition rates need to be aligned across the European Union. Она поддержала мнение о том, что начало осуществления Европейской программы по переселению было удачным, и согласилась с необходимостью приведения в соответствие друг с другом показателей признания статуса беженцев в масштабах Европейского союза.
At the start of 2008, the Equal Opportunity for Women in the Workplace Agency launched its new Bullying and Harassment Prevention online training program. 9.41 В начале 2008 года Агентство по обеспечению равных возможностей для женщин на производстве начало осуществление новой онлайновой учебной программы "Предотвращение запугивания и домогательства".
The panel event sought to start a preliminary discussion on how the UPR process and Treaty Monitoring Bodies are working together. Это мероприятие было призвано положить начало предварительной дискуссии о путях взаимодействия между процессом УПО и наблюдательными договорными органами.