A start has been made in the Bay Region and projects are envisaged for Bakool, Mudug and the north-east regions. |
Начало этому процессу было положено в районе Бай, и в настоящее время предусматривается реализация проекта для районов Бакула, Мудуга и северо-восточного района. |
Among these, the need to prosecute and punish the major war criminals and to start the process of meaningful repatriation of refugees is particularly important. |
Среди них наиболее важное значение имеет необходимость судебного преследования и наказания главных военных преступников и начало ощутимого процесса репатриации беженцев. |
We welcome the fact that a start has been made on this following the Special Conference of the States Parties last year. |
Мы приветствуем то обстоятельство, что после проведения в прошлом году Специальной конференции государств-участников было положено начало этому процессу. |
It was timely that the decade should start in the International Year of Tolerance, a year during which the United Nations would celebrate its fiftieth anniversary. |
Символично, что начало Десятилетия совпадает с Международным годом, посвященным терпимости, в который Организация Объединенных Наций будет отмечать свою 50-ю годовщину. |
We are pleased that the CD managed to get off to a good start for the CTBT negotiations this year. |
Мы удовлетворены тем, что в этом году Конференция по разоружению сумела положить хорошее начало переговорам по ДВЗИ. |
The start of the EMS project - management commitment; |
начало осуществления проекта СУП - взятие руководством предприятия соответствующих обязательств; |
Similarly, arrangements for the repatriation of up to 60,000 Ethiopians from Sudan in 1995 were finalized, with movements expected to start in April. |
Аналогичным образом была завершена подготовка к репатриации в 1995 году до 60000 эфиопцев из Судана, начало отбытия которых оттуда ожидалось в апреле. |
In some countries, the CSN has been accepted in principle, but its actual start has been delayed until other exercises could be finalized. |
В ряде стран идея ДНС была принята в принципе, однако фактическое начало его разработки отложено до завершения других мероприятий. |
A start has been made with the promotion of cooperation and exchange among NGOs in developing countries, with particular emphasis on transfer of innovative concepts and techniques. |
Было положено начало развитию сотрудничества и обменов между НПО в развивающихся странах, при этом особое внимание уделялось передаче новейших концепций и методов. |
We hope that such a promising start will soon lead to similar agreements with other, indispensable actors in the region. |
Мы надеемся на то, что такое многообещающее начало приведет к скорейшему заключению аналогичных договоренностей с другими обязательными сторонами в регионе. |
While his delegation would have preferred an instrument of a more binding nature, it none the less regarded the current effort as a good start. |
Несмотря на то, что его делегация предпочла бы документ более обязательного характера, она рассматривает предпринимаемые усилия как хорошее начало. |
He still thinks that you've got a long way to go, but he's engaged, and that is a good start. |
Он считает что у тебя впереди долгий путь, но он займется тобой, начало уже дано. |
There have been increased efforts during the period under review by the newly created Ministry of the Environment to start tackling the wide range of grave environmental problems. |
В рассматриваемый период наблюдалась активизация усилий вновь созданного министерства по вопросам окружающей среды, призванных положить начало решению множества серьезных экологических проблем. |
The Treaty and bilateral agreement are examples for every country and may start a process leading to the establishment of nuclear-weapon-free zones all over the world. |
Договор и двустороннее соглашение являются хорошим примером для каждой страны и могут положить начало процессу, ведущему к созданию зон, свободных от ядерного оружия, по всему миру. |
This discussion has now begun, and I think it has got off to a good start, with the Colombian delegation making an excellent contribution. |
Такое обсуждение сейчас уже идет, и я считаю, что его начало было обнадеживающим и что великолепный вклад в него был внесен делегацией Колумбии. |
She hoped that the Summit in Copenhagen would mark the start of a new era, because poverty anywhere was a threat to prosperity everywhere. |
Следует надеяться на то, что Встреча на высшем уровне в Копенгагене ознаменует начало новой эры, поскольку нищета, где бы она ни существовала, угрожает процветанию во всем мире. |
It's just a start, but it might bring me pleasure. |
Это лишь начало, но это может доставить мне удовольствие |
This man has a chance to get past his problem and make a new start. |
У него есть шанс на преодоление себя, на новое начало. |
I start swirling' out of control! |
Меня начало крутить, я потерял управление! |
What Andy needs now is a normal family environment, a fresh start and a chance to forget the past. |
Что сейчас нужно Энди... так это нормальная семья, новое начало... и шанс забыть прошлое. |
We urge that everything possible be done to avoid a delay in the start of the process of withdrawal. |
Мы призываем сделать все возможное для того, чтобы не затягивать начало вывода войск. |
The start of the trials was dependent on the restoration of the buildings of the Arusha International Conference Centre, where the International Tribunal has its headquarters. |
Начало судебных слушаний зависело от сроков проведения работ по реконструкции зданий Арушского международного конференц-центра, где должен был размещаться Международный трибунал. |
The official launch has marked the start of a political mobilization process that will continue for one year under the co-chairmanship of the Administrator and the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa. |
Официальное открытие ознаменовало начало процесса политической мобилизации, который будет продолжаться в течение одного года под председательством Администратора и Исполнительного секретаря Экономической комиссии для Африки. |
That would mark the start of a positive reversal of the trend towards special-purpose income that has restricted the operational flexibility of the Programme. |
Это положит начало позитивной тенденции отказа от прежней ориентации на предоставление средств специального назначения, которые ограничивали оперативную гибкость Программы. |
It welcomes the resumption of dialogue between the parties in the power-sharing commission on 19 December, and hopes that this will be the start of real progress. |
Он приветствует возобновление диалога между сторонами в комиссии по разделению властных полномочий 19 декабря и надеется, что это положит начало реальному прогреccу. |