Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Start - Начало"

Примеры: Start - Начало
We won't miss the start of play, though, will we, Reverend? Мы не пропустим начало игры, Преподобный?
A... Body decomposing in D.C. at this time of year would probably start to really stink badly enough in about four or five days that office workers around... Тело, разлагающееся в Вашингтоне в это время года, начало бы привлекать внимание своим запахом где-то через 4-5 дней так что офисные работники вокруг...
The start of the joint operation prompted the issuance, on 5 February, of a statement by the President of FDLR, Ignace Murwanashyaka, calling for direct political negotiations with Rwanda and a peaceful resolution of the conflict. Начало совместной операции побудило председателя ДСОР Игнаса Мурванашиака сделать заявление, в котором он призвал к прямым политическим переговорам с Руандой и к мирному урегулированию конфликта.
First, there was a postponement by two weeks in the start of the defence case at the request of the defence. Во-первых, по просьбе защиты на две недели было отложено начало изложения защитой своей позиции.
Well, I am, actually, but it's the impression he left that he gave me my start. Ну, да, вообще-то, но он создал впечатление что он положил начало моей карьере.
It will take years to accomplish the full transition to a new security and intelligence service environment, but I note that a start has been made, with the appointments approved by the Lebanese Council of Ministers on 4 October. Потребуются годы, чтобы завершить полный переход к новым службам безопасности и разведки, однако я отмечаю, что назначениями, утвержденными советом министров Ливана 4 октября, было положено начало этому процессу.
In the end however, it is a start, and it is often easier to build mutual confidence through consensus on principles rather than debate methodology or politics. В конечном счете, однако, это лишь начало, и нередко бывает так, что легче добиться взаимного доверия путем достижения консенсуса по принципам, чем путем дискуссий по методологии или политике.
An early start to negotiations on a global treaty banning the production of fissile materials for nuclear explosive devices would represent another contribution to the process, and the members of the Conference on Disarmament could do much in that respect. Своевременное начало переговоров по глобальному договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерных взрывных устройств внесло бы дополнительный вклад в этот процесс, и члены Конференции по разоружению могли бы многое сделать в этой области.
The meeting, which marked the start of the Argentinean chairmanship, was officially opened by Ambassador Jorge E. Taiana, Secretary of Foreign Affairs of Argentina, and Ambassador Carlos Sersale di Cerisano was elected new Chairman. Совещание, которое ознаменовало собой начало аргентинского председательства, было официально открыто секретарем Аргентины по иностранным делам послом Хорхе Э. Тайана, а новым Председателем был избран посол Карлос Серсале ди Серисано.
It is the view of the European Union that the key priority for the Committee over the coming months will be to start implementing the changes introduced in resolution 1822. По мнению Европейского союза, главной приоритетной задачей Комитета в ближайшие месяцы должно стать начало претворения в жизнь тех изменений, которые внесены в резолюцию 1822.
The system of quotas for women candidates was a good start, but the electoral system itself did not support it, which could be discouraging to women and perpetuate stereotypes. Введение системы квот для женщин-кандидатов - это хорошее начало, однако если сама избирательная система ее не принимает, это может навредить женщинам и только закрепить негативные стереотипы.
3 Carried forward as "Amount on hand at start of year" for next year. З Этот объем переносится на следующий год в качестве "объема, имеющегося в наличии на начало года".
The country's urban and rural communities anxiously await the end of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration process to signal the final end of hostilities and the start of national reconstruction in earnest. Население городов и сельской местности страны с нетерпением ожидает завершения процесса разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции, что будет означать окончательное прекращение боевых действий и реальное начало национального восстановления.
ALO will be able to contribute enough to make a useful start on the work of rehabilitating these institutes on a temporary basis, with direct support in the amount of US$ 200,000 for each of them. АОТ сможет внести вклад в реальное начало работ по восстановлению этих институтов на временной основе в виде прямой помощи в размере 200 тыс. долл. США для каждого из них.
The 2001 Stockholm Convention entered into force in May 2004, marking the start of an international effort to rid the world of polychlorinated biphenyls (PCBs), dioxins and furans, and nine highly dangerous pesticides. Стокгольмская конвенция 2001 года вступила в силу в мае 2004 года и положила начало международной деятельности, направленной на избавление мира от полихлордифенилов (ПХД), диоксинов и фуранов, а также девяти исключительно опасных пестицидов.
The start of cooperation between the Working Party and UN/CEFACT in order to align the UNECE control certificate for the export of fruit and vegetables with the UN layout key. Начало сотрудничества между Рабочей группой и СЕФАКТ ООН в целях согласования контрольного сертификата ЕЭК ООН для экспорта фруктов и овощей с формуляром-образцом ООН.
In Europe a start had been made with the Council of Europe Convention on Human Rights and Biomedicine, which prohibited the production of embryos for research purposes, and its Additional Protocol of 1998 prohibiting the cloning of human beings. В Европе начало всему этому положили Конвенция о правах человека и биомедицине Совета Европы, запретившая производство эмбрионов для целей исследования, и Дополнительный протокол к ней 1998 года, запретивший клонирование человеческих особей.
The summaries at the start of each major section and the references to and validation of the findings of the Organization's internal oversight body were particularly useful. Резюме, предваряющие начало каждого крупного раздела, а также ссылки на выводы внутреннего надзорного органа Организации и процедуры их удостоверения представляют особую ценность.
We also support an immediate start to negotiations on a fissile material cut-off treaty, noting with regret that delays in that regard are largely attributable to the impasse in the Conference on Disarmament, which has lasted for almost nine years now. Мы также приветствуем незамедлительное начало переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов и с сожалением отмечаем, что задержки в этом деле происходят большей частью по причине тупика, в котором находится Конференция по разоружению и который продолжается вот уже почти девять лет.
or other educational establishments at start of 2001-2002 academic year (excluding children not subject to education) (без численности детей, не подлежащих обучению) на начало 2001/02 учебного года
Without it, farmers would have missed the start of their cereal planting seasons, which would have prolonged their dependence on food aid and other relief. Без нее фермеры пропустили бы начало сезонов посева зерновых культур, в результате чего затянулся бы период их зависимости от продовольственной и другой помощи.
I hope that our High-level Dialogue will be a new and powerful start in the difficult search for adequate responses to the political, economic and cultural challenges arising from international migration at the global level. Я надеюсь, что наш диалог на высоком уровне положит хорошее начало сложной работе по изысканию адекватных решений политических, экономических и культурных проблем, порождаемых международной миграцией на глобальном уровне.
On their return, "they were given a huge quantity of materials for a serious offensive to start a campaign for the release of our leader". По возвращении «им было предоставлено огромное количество материальных средств для осуществления серьезной наступательной операции, которая должна была положить начало кампании за освобождение нашего лидера».
The first group of Palipehutu-FNL combatants will report to the assembly areas on Friday, 12 December, for the start of the disarmament, demobilization and reintegration process. Первая группа комбатантов ПОНХ-НОС прибудет в районы сбора в пятницу, 12 декабря, для того чтобы положить начало процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Further important initiatives following the Geneva conference were the start, in cooperation with two European universities, of a project to survey and monitor comprehensively the refugees' socio-economic situation, thus enabling the Agency better to ascertain their needs. К числу других важных инициатив, предпринятых в период после проведения Женевской конференции, следует отнести начало осуществления совместно с двумя европейскими университетами проекта по обследованию и всеобъемлющему мониторингу социально-экономического положения беженцев, благодаря которому Агентство сможет более точно определять их потребности.