Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Start - Начало"

Примеры: Start - Начало
Despite this bumpy start, the elephants soon got used to James, and James got used to the elephants. Несмотря на такое трудное начало, слоны скоро привыкли к Джеймсу, а Джеймс привык к слонам.
So as kids like Victor are creating projects like this, they're learning important concepts like variables, but that's just the start. Когда дети, такие как Виктор, создают подобные проекты, они учатся таким важным вещам как переменные, и это только начало.
Well, that is a good start, how long have you been together? Ну, положим хорошее начало, как долго вы уже вместе?
So at the beginning of the sixth season, We start on oceanic flight 815. Начало 6-го сезона мы начали с полета оушеаник 815
And then when I start, I'm always amazed. Затем, уже положив начало, я всегда удивляюсь -
Give us a happy start, Give us harmony, Give it heart And a touch of sorcery. Покажите нам веселое начало, покажите гармоничность, откройте сердце и покажите прикосновение магии.
Anything he can give us - a name, half a name - is a start. Всё что он может сказать нам - имя, даже половина - положило бы начало.
The Secretary-General reported that there had been several encouraging developments, the most significant of which was the start of direct talks between the parties on several important issues. Генеральный секретарь сообщил, что произошли обнадеживающие события, самым важным из которых является начало прямых переговоров между сторонами по некоторым важным вопросам.
The informal practices developed in recent years are a good start, but in our view we must look for practical ways to institutionalize them. Неформальная практика, разработанная в последние годы, это хорошее начало, но, на наш взгляд, мы должны искать практические пути ее внедрения.
Despite its added responsibilities, the Department had been able to streamline its structure, eliminate one D-2 post and reduce its staff by some 15 posts compared to the number envisaged at the start of the current biennium. Несмотря на расширение функций, Департамент смог обеспечить перестройку своей структуры и упразднить одну должность Д-2, а также сократить штатное расписание на 15 должностей больше, нежели это предусмотрено на начало текущего двухгодичного периода.
India has always repulsed Pakistan's efforts to start serious negotiations on the Jammu and Kashmir dispute in accordance with Security Council resolutions and even the Simla Agreement. Индия всегда отвергала усилия Пакистана, направленные на начало серьезных переговоров по спорной проблеме Джамму и Кашмира в соответствии с резолюциями Совета Безопасности и даже с Симлским соглашением.
It was therefore to be hoped that the delegations affected would give their support to those wishing to make an early start in considering the programme budget and other crucial issues before the Committee. Поэтому следует надеяться на то, что эти делегации присоединятся к тем, которые выступают за как можно скорейшее начало обсуждения бюджета по программам и других вопросов первостепенного значения, находящихся на рассмотрении Комитета.
I trust in your able and accommodating leadership at this most challenging time when we have to bring about the smooth start of the deliberations of the Conference on the important issues before us. Я верю в ваше умелое и конструктивное руководство на этом серьезнейшем этапе, когда нам нужно обеспечить беспрепятственное начало работы Конференции над важными вопросами, стоящими перед нами.
To secure the quick start of treaty negotiations we should agree on a mandate of the ad hoc committee based on the United Nations General Assembly resolution of 1993 adopted by consensus. А чтобы обеспечить быстрое начало переговоров по договору, нам следует достичь согласия по мандату Специального комитета на основе принятой в 1993 году консенсусом резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Alternatively, we are also open to start the process of expansion on the basis of any agreed and balanced list commanding consensus or in any other appropriate manner. Мы приемлем также и альтернативный вариант, предусматривающий начало процесса расширения на основе любого согласованного и сбалансированного списка, принимаемого консенсусом, или любым другим соответствующим образом.
We see little advantage, however, in preventing the start of a process which will inevitably, in time, open up for discussion the range of factors surrounding this issue. Однако мы считаем нецелесообразным стопорить начало процесса, который в свое время неизбежно откроет для обсуждения весь диапазон факторов, связанных с этим вопросом.
We share Karl Bildt's opinion that the improvement of people's life, its normalization, the solution of elementary daily problems and the real start of the processes of reconstruction and reintegration are of critical importance. Мы разделяем мнение Карла Бильдта о том, что улучшение жизни людей, ее нормализация, решение элементарных повседневных проблем и реальное начало процессов реконструкции и реинтеграции имеют критически важное значение.
According to some reports, these raids could signal the start of an insurgency campaign by forces opposed to the current Government in Kigali, but none of the raids has, to date, been directed at military targets inside Rwanda. Согласно некоторым докладам, эти вторжения могут означать начало мятежных выступлений сил, находящихся в оппозиции нынешнему правительству в Кигали, однако до настоящего времени на военные объекты на территории Руанды не было совершено ни одного такого нападения.
Those commitments include the effective cessation of hostilities; full disengagement of government and UNITA forces; provision of relevant military data; designation of quartering areas; setting up of verification mechanisms; and early start of demining. Эти обязательства включают в себя фактическое прекращение боевых действий, полное разъединение правительственных сил и сил УНИТА; предоставление соответствующих военных данных; назначение районов расквартирования; создание механизмов контроля; и своевременное начало разминирования.
These steps include the start of significant technical assistance and training efforts, the elaboration of several investment proposals to improve physical infrastructure, and the convening of regional meetings on transit transport problems - results which are described in this progress report. К числу этих мер относятся начало осуществления крупных усилий по обеспечению технической помощи и профессиональной подготовки, разработка ряда инвестиционных предложений в целях совершенствования физической инфраструктуры и проведение региональных совещаний по проблемам транзитного транспорта, результаты которых излагаются в настоящем докладе.
Despite all the efforts of the international community to establish a durable cease-fire and start peaceful negotiations, in mid-December 1993, Azerbaijan launched a new offensive on Nagorny Karabakh, which continues till today unabated. Несмотря на все усилия международного сообщества с целью обеспечить устойчивое прекращение огня и начало мирных переговоров, в середине декабря 1993 года Азербайджан начал новое наступление на Нагорный Карабах, которое продолжается и поныне с той же интенсивностью.
But if we can work around the implants talk to them without them turning violent or uncontrollable, that'll be a start. Но если мы сможем обойти импланты и сможем разговаривать с ними, не теряя контроля, это будет уже начало.
In addition, a start has been made on organizing the institutional framework of the housing sector with the establishment of the post of Deputy Minister of the Economy, whose department will be responsible for planning, coordination, policy-making, standards and evaluation relating to housing programmes. Следует также отметить, что учреждение поста заместителя министра экономики, который будет заниматься вопросами планирования, координации и разработки стратегий, норм и систем оценки программ в области жилья, знаменует собой начало процесса перестройки организационной структуры сектора.
For example, given the positive economic and social development in the Republic of Korea, it had been decided by mutual agreement to start a new partnership with the formation of a National Committee for UNICEF. Например, с учетом позитивных социально- экономических тенденций в Республике Корея по взаимной договоренности было принято решение положить начало новым партнерским отношениям путем создания национального комитета содействия ЮНИСЕФ.
The Permanent Court of Arbitration emphasized that the beginning of the Decade, in 1990, had coincided with the start of an extensive effort to revitalize the Court. Постоянная Палата Третейского Суда подчеркнула, что начало десятилетия (1990 год) совпало с началом инвестиционных усилий по оживлению деятельности палаты.