Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Start - Начало"

Примеры: Start - Начало
Receipt of a complaint or start of a planned or ex-officio investigation; а) получение жалобы или начало планового расследования или расследования по своей инициативе;
The requests for the revision of the 2009 and 2010 HCFC baseline data considered by the Committee at the current meeting, as they stood at the start of the meeting, are summarized in table 3 below. Рассмотренные Комитетом на нынешнем совещании просьбы об изменении базовых данных по ГХФУ за 2009 и 2010 годы, по состоянию на начало совещания, резюмируются в таблице 3 ниже.
Number of juvenile offenders serving sentences in correctional facilities at the start of the year, 2002-2010 Динамика численности несовершеннолетних осужденных, находящихся в системе ГСИН Кыргызской Республики за 2002-2010 годы (на начало года)
On 5 July the Security Council welcomed the start of work at the Arusha branch of the Mechanism, emphasizing its importance in ensuring that there is no impunity for those responsible for serious crimes committed in Rwanda and in the former Yugoslavia in the 1990s. 5 июля Совет Безопасности с удовлетворением отметил начало работы отделения Механизма в Аруше, подчеркнув при этом важность обеспечения того, чтобы лица, совершившие тяжкие преступления в Руанде и бывшей Югославии в 1990х годах, не остались безнаказанными.
The parties' requests for the revision of 2009 and 2010 baseline data considered by the Committee at the current meeting, as they stood at the start of the meeting, are summarized in table 2 below. Просьбы Сторон об изменении базовых данных за 2009 и 2010 годы, рассмотренные Комитетом на нынешнем совещании, в краткой форме приводятся ниже в таблице 2 по состоянию на начало совещания.
The Agency's facility for conflict-affected and fragile economies covers 36 conflict-affected fragile countries, of which 26, at the start of 2014, were least developed countries. Существующий в Агентстве механизм для затронутых конфликтами и нестабильных стран охватывает 36 пострадавших от конфликтов нестабильных стран, из которых 26, по состоянию на начало 2014 года, были наименее развитыми странами.
With support from the Mission and the National Mine Action Authority, 39 police officers completed the intensive training However, the outbreak of conflict in December 2013 delayed the start of the second course, which was completed in the following reporting period. При поддержке Миссии и Национального органа по вопросам деятельности, связанной с разминированием, интенсивный курс подготовки прошли 39 полицейских, однако из-за возникновения конфликта в декабре 2013 года пришлось отложить начало второго курса, который был завершен в следующем отчетном периоде.
In October, a statement by the Ministry of Defense indicated that the cohort represented the start of a new corps of military engineers, as envisaged in an action plan for the restoration of a defence force developed by the Ministry for the period 2013-2016. В октябре министерство обороны заявило о том, что этот контингент кладет начало формированию нового корпуса военных инженеров, предусмотренному в плане действий по восстановлению сил обороны, который был разработан министерством на период 2013 - 2016 годов.
3.5.3. The deterioration factor for each pollutant is defined as the ratio of the applied emission values at the useful life end point and at the start of the service accumulation schedule (multiplicative deterioration factor). 3.5.3 Показатель ухудшения для каждого загрязнителя определяют в виде соотношения применимых значений выбросов на момент завершения расчетного срока службы и на начало графика эксплуатационной наработки (мультипликативный показатель ухудшения).
The early start came in response to reports of a polio outbreak in the eastern parts of the country, in particular the area of Mayadin and neighbouring villages in Dayr al-Zawr governorate. Раннее начало кампании объясняется сообщениями о вспышке полиомиелита в восточных районах страны, в частности в районе города Маядин и в соседних с ним деревнях в мухафазе Дейр-эз-Зор.
With its mandate to coordinate activities of various organizations preparing legal texts in the area of international trade law, UNCITRAL could ensure that the international community would start speaking in one language on the basis of an UNCITRAL model. Располагая полномочиями координировать деятельность различных организаций, разрабатывающих нормативные тексты в области права международной торговли, ЮНСИТРАЛ могла бы принять все меры к тому, чтобы международное сообщество начало говорить на одном языке, используя в качестве основы типовое законодательство ЮНСИТРАЛ.
Mr. Makriyiannis (Cyprus), speaking on behalf of the European Union and its member States, said that the European Union agreed that regional cooperation was fundamental to the promotion of human rights and therefore welcomed the start of training and regional consultation at the Centre. Г-н Макрияннис (Кипр), выступая от имени Европейского союза и его государств-членов, говорит, что Европейский союз согласен с тем, что региональное сотрудничество имеет основополагающее значение для поощрения прав человека и приветствует в этой связи начало обучения и региональных консультаций в Центре.
Although the technical proposal had been submitted on time, its final approval and the procurement process had been unduly delayed, and the initiation of the projects had ultimately coincided with the start of the rainy seasons. Хотя техническое предложение было представлено вовремя, его окончательное утверждение и закупочный процесс чрезмерно задержались и в конечном счете начало работ по проекту совпало с началом сезона дождей.
In our view, there are no compelling reasons for linking the start of negotiations on tactical nuclear weapons to ratification of the START II treaty or the initiation of negotiations on START III. По нашему мнению, нет никаких веских причин для того, чтобы увязывать начало переговоров по тактическим ядерным вооружениям с ратификацией Договора СНВ-2 или с началом переговоров об СНВ-3.
Since the cognitive development of children must start in the home, in early April President Bush and my Department announced a new early learning initiative - Good Start, Grow Smart - to help prepare children for a future of learning. Поскольку развитие процесса познания у детей должно начинаться дома, в начале апреля президент Буш и возглавляемое мной министерство объявили о новой инициативе в области обучения малолетних детей под названием «Хорошее начало - залог успеха» в целях оказания помощи детям в их будущей учебе.
The difficult resource mobilization environment is demonstrated by the decline in other resources on hand, currently at $1.76 million versus $3.2 million at the start of the 2010-2011 biennium. Свидетельством трудностей в вопросе мобилизации ресурсов является снижение объема прочих ресурсов, который в настоящее время составляет 1,76 млн. долл. США по сравнению с суммой в размере 3,2 млн. долл. США по состоянию на начало двухгодичного периода 2010 - 2011 годов.
The early start to non-response follow-up was consistent with the approach used in the 2006 Census and ensured that the enumerators used for the drop-off of questionnaires would mostly still be available for follow-up. Раннее начало этих последующих мер в связи с неполучением ответов соответствовало подходу, использованному в ходе переписи 2006 года, и давало возможность счетчикам, которые использовались для доставки переписных листов, в большинстве случаев выполнить последующую работу.
A promising start was made in 2012 on collaboration in the area of investment between the two organizations, with ESCAP providing inputs to the 2012 edition of the UNCTAD publication, World Investment Report. В 2012 году было положено многообещающее начало сотрудничеству в области инвестиций между двумя организациями благодаря тому, что ЭСКАТО предоставила материалы для издания 2012 года публикации ЮНКТАД «Доклад о мировых инвестициях».
The SBSTA and the SBI welcomed the start of the review and the organization of the first SED on the 2013 - 2015 review, held on 5 June 2013 in Bonn. ВОКНТА и ВОО приветствовали начало обзора и организацию первого СЭД по обзору 2013-2015 годов, состоявшегося 5 июня 2013 года в Бонне.
In February 2012, the peaceful transfer of power and the start of the two-year transition contributed to the decrease in the killing and maiming of children caused by live ammunition, both in crossfire and through indiscriminate shelling, in the major cities of Sana'a and Taiz. Произошедшая в феврале 2012 года мирная передача власти и начало двухлетнего переходного периода способствовали уменьшению числа случаев гибели детей и причинения им увечий в результате перестрелок и беспорядочных обстрелов в таких крупных городах, как Сана и Таиз.
Important events in the field of conventional disarmament, such as the start of negotiations on an arms trade treaty and the entry into force of the Convention on Cluster Munitions, show that it is possible to make such instruments a reality. Важные события в сфере обычного разоружения, такие как начало переговоров по договору о торговле оружием и вступление в силу Конвенции по кассетным боеприпасам, показывают, что есть возможность сделать такие инструменты реальностью.
The start of the implementation of the programme with the Ministry of Education's funding is designed in close relation to the management of capacity support for regional education programs from other chapters of the state budget and upcoming operational programs financed from EU Structural Funds. Начало осуществления программы, финансируемой из средств Министерства образования, тесно связано с управлением деятельностью по наращиванию потенциала краевых образовательных программ на базе других разделов государственного бюджета и будущих оперативных программ, финансируемых структурными фондами ЕС.
(a) Heavy rains and flooding from January to March 2013, delayed the start of demining operations Manica, Inhambane and Sofala. а) Проливные дожди и наводнения в период с января по март 2013 года вынудили отложить начало операций по разминированию в провинциях Маника, Иньямбане и Софала.
The State party further notes that the start of proceedings against the decision on deportation did not have suspensive effect and therefore did not delay the execution of the decision on deportation. Государство-участник далее отмечает, что начало разбирательства о пересмотре постановления о высылке не имеет приостанавливающего действия и поэтому не предполагает отсрочки его исполнения.
That's good. That's a start, right? Это хорошо, это только начало, верно?