Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Start - Начало"

Примеры: Start - Начало
We know that fairytales start out as myths - either cosmic myths or social myths, but myths all the same. Мы знаем, что сказки берут начало из мифов - будь то мировые мифы, или мифы социальные, в любом случае это мифы.
at least your plan's off to a winning start. по крайней мере начало у плана хорошее.
I know it's not everything, but it's a start. Я знаю, что это не всё, но это начало
Okay. Well... It's a good start, I guess. Это хорошее начало, не так ли?
We also welcome the successful start of the preparatory process for the 2012 Conference on the Arms Trade Treaty, and we congratulate the States parties on the entry into force of the Convention on Cluster Munitions. Мы приветствуем успешное начало подготовительного процесса для конференции 2012 года по договору о торговле оружием, и мы поздравляем государства-участники с вступлением в силу Конвенции по кассетным боеприпасам.
At its third meeting, held on 18 October 2010, the Executive Board agreed to start the 2011 round of ICP activities in the countries in January 2011. На своем третьем совещании, состоявшемся 18 октября 2010 года, Исполнительный совет одобрил начало осуществления в странах в январе 2011 года мероприятий ПМС в рамках цикла 2011 года.
The start of a TIR operation BEGINS when the TIR Carnet holder presents a valid and duly filled-in TIR Carnet, together with the goods and a TIR approved vehicle at a Customs office. Начало операции МДП ИМЕЕТ МЕСТО, когда держатель книжки МДП предъявляет действительную и полностью заполненную книжку МДП вместе с грузом и допущенным к перевозке МДП транспортным средством в соответствующей таможне.
Likewise, the Cancun Adaptation Framework and its Committee, and the Technology Mechanism and its Climate Technology Centre and Network, should start working as soon as possible. Точно так же следует обеспечить как можно более оперативное начало функционирования Канкунского адаптационного механизма и его комитета, а также Механизма передачи климатических технологий и его Центра и Сети климатических технологий.
The organization launched a global campaign, "Grow", to tackle the unfair global food system and start a movement for a world where everyone has enough to eat. Организация развернула глобальную кампанию под названием «Вырастим», с тем чтобы изменить несправедливо устроенную глобальную продовольственную систему и положить начало движению за создание мира, в котором еды хватает для всех.
Some members expressed concern about the delay by the Government of the Sudan in beginning negotiations with the Sudan People's Liberation Movement-North (SPLM-N), although the imminent start of the negotiations between the two sides was welcomed. Некоторые члены Совета выразили обеспокоенность в связи с тем, что правительство затягивает начало переговоров с Народно-освободительным движением Судана-Север (НОДС-С), но при этом приветствовали предстоящее проведение переговоров между этими двумя сторонами.
The three months since my last report fall into two distinct periods: the conclusion of elections and formation of the new coalition Government, and the start of that Government's work. Три месяца, прошедшие после выхода моего последнего доклада, можно разбить на два различных периода: завершение выборов и формирование нового коалиционного правительства и начало осуществления этим правительством своих функций.
The value of technical cooperation delivery since January 2002 - the start of his second term of office - had already exceeded the total for his first term, reaching $332 million to date. С января 2002 года - начало его второго срока на посту Гене-рального директора - объем мероприятий по техни-ческому сотрудничеству превысил соответствующий показатель за весь первый срок его работы в качестве Генерального директора и на сегодняшний день составляет 332 млн. долларов.
In Southern Sudan a phase-I project to build leadership capacity within the prison service and address the circumstances of prisoners with specific needs is under implementation, in full coordination with the United Nations Mission in Sudan; phase II is envisaged to start in 2008. В Южном Судане осуществляется этап I проекта в области наращивания руководящего потенциала тюремной службы и улучшения условий содержания заключенных с особыми потребностями, при полном согласовании с Миссией Организации Объединенных Наций в Судане; начало осуществления этапа II запланировано на 2008 год.
If the fugitive Mladić is arrested now, his case may be joined with that of Karadžić; but that joinder would invariably delay the start of the Karadžić trial, which is currently being prepared for trial. Если бы продолжающий скрываться от правосудия Младич был арестован сейчас, то его дело можно было бы объединить с делом Караджича; но такое объединение неизбежно задержит начало процесса Караджича, который готовится в настоящее время.
The Security Council welcomes that the Provisional Electoral Council (CEP) has marked the start of the electoral process in Haiti by holding a broad dialogue on the preparation of elections. Совет Безопасности с удовлетворением отмечает, что Временный избирательный совет (ВИС) положил начало избирательному процессу в Гаити путем проведения широкого диалога по вопросу о подготовке выборов.
Despite the promising start of the dialogue's working group on missing persons early in March, the mid-March violence and a variety of other issues have been cited by Belgrade authorities as impediments to a resumption of the dialogue between Pristina and Belgrade. Несмотря на обнадеживающее начало в начале марта нынешнего года деятельности рабочей группы по диалогу о пропавших без вести лицах, белградские власти ссылались на то, что вспышка насилия в середине марте и различные другие вопросы препятствовали возобновлению диалога между Приштиной и Белградом.
The implementation dates for the Pay Equity Agreements were also agreed through negotiation, but subsequently, in 1991, legislation was enacted to delay the start of the implementation from 1988 to 1991. Были также оговорены сроки вступления в силу соглашений о равенстве в оплате труда, однако позднее, в 1991 году, был принят закон, на основании которого начало осуществления этих соглашений было перенесено с 1988 на 1991 год.
The wide divisions within the Committee did not augur well for an early start on serious negotiations on a human cloning convention putting in place an enforceable and effective international legal regime for regulating human cloning. Глубокие разногласия в самом Комитет подрывают веру в скорейшее начало серьезных переговоров по разработки конвенции о клонировании человека, которая привела бы к созданию действенного и эффективного международно-правового режима регулирования клонирования человека.
The Atlantic hurricane season in 2004 and its early start in 2005 caused significant loss of life and damage to property in the Caribbean, where the most vulnerable were the hardest hit. Сезон ураганов в Атлантическом океане в 2004 году и его раннее начало в 2005 году стали причиной значительных людских и материальных потерь в Карибском бассейне, где самые уязвимые группы населения пострадали больше всего.
During visits to Sukhumi, Mr. Boden and representatives of the Group of Friends attempted to have the Abkhaz side agree to start negotiations on the basis of the paper on the distribution of competences. Во время поездок в Сухуми г-н Боден и представители Группы друзей пытались добиться от абхазской стороны согласия на начало переговоров на основе документа о распределении полномочий.
In the past year, as a result of intensive work by international organizations, the security and political situation has stabilized and a promising start was made on Bosniac returns to the region and Serb returns to their homes outside the area. В прошлом году в результате интенсивной работы международных организаций была стабилизована политическая ситуация в плане безопасности и было положено многообещающее начало возвращению боснийцев в регион и возвращению сербов в свои дома за пределами этого района.
There is an overall expectation to overcome the unsatisfactory performance the CD has given for the last nine years, an expectation to generate creativity, to come up with new ideas, to start exhaustive discussions on merit and deliberations leading to effective and fruitful work. Имеет место общее упование на преодоление той неудовлетворительной эффективности, какую демонстрировала КР на протяжении последних девяти лет, надежда на генерацию творчества, на выдвижение новых идей, на начало исчерпывающих дискуссий по существу и обсуждений в русле эффективной и плодотворной работы.
As a full member of the only multilateral negotiating body in the field of disarmament, Kazakhstan is in favour of the earliest possible start to negotiations, especially on fissile materials, which is very important for realization of the NPT provisions. Являясь полноправным членом единственного многостороннего форума для проведения переговоров по вопросам разоружения, Казахстан выступает за возможно скорейшее начало таких переговоров, которые весьма необходимы, особенно относительно расщепляющихся материалов, для выполнения положений ДНЯО.
The schedule for the remainder of 2001 on phase 1 implementation is as follows: 22 June 2001: start parallel operations; 10 August 2001: discontinue the current system. Составлен следующий график завершения работ по внедрению системы в 2001 году на этапе 1: 22 июня 2001 года: начало параллельных операций; 10 августа 2001 года: прекращение действия нынешней системы.
Despite a false start in 2007, in January 2012, Starbucks announced a 50:50 joint venture with Tata Global Beverages called Tata Starbucks. Несмотря на неудачное начало в 2007, в январе 2012 Starbucks объявила о совместном владении (50/50 с компанией Tata Global Beverages) компанией Tata Starbucks.