Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Start - Начало"

Примеры: Start - Начало
The Administration is awaiting permits from the host city to start it, and informed the Board that the Office of Central Support Services would assume responsibility and the associated budget for completing the work. Администрация ожидает от принимающего города выдачи разрешения на начало работ и проинформировала Комиссию о том, что ответственность за работы и исполнение соответствующего бюджета будет нести Управление централизованного вспомогательного обслуживания.
We believe that the first session of the Group of Government Experts, held from 31 March to 11 April, made a strong and constructive start to the process. Мы считаем, что первое заседание Группы правительственных экспертов, состоявшееся с 31 марта по 11 апреля, положило мощное и конструктивное начало этому процессу.
With 2,000 schools currently providing shelter to internally displaced persons throughout the country, the start of the academic year has already been delayed until 22 October. В условиях, когда 2 тысячи школ по всей стране служат сейчас пристанищем для внутренне перемещенных лиц, начало учебного года уже отложено до 22 октября.
The swearing-in of the Head of State of the Transition on 18 August 2013 had marked the official start of the transition mandate in the Central African Republic. Приведение к присяге 18 августа 2013 года временного главы государства означало официальное начало переходного процесса в Центральноафриканской Республике.
In 2012, the peaceful transfer of power and the start of the two-year transitional Government contributed to a decrease of grave violations against children, specifically killing and maiming through live ammunition, which had also affected children. В 2012 году мирная передача власти и начало работы двухлетнего правительства переходного периода способствовали сокращению количества серьезных нарушений в отношении детей, в частности убийств и причинения вреда здоровью с использованием боеприпасов.
While that had further strengthened the hope for a peaceful end to civil war and the start of political dialogue, the latest incidents of violence in Kachin, which had also reportedly affected the civilian population, were cause for concern. Хотя это укрепило надежду на мирное окончание гражданской войны и начало политического диалога, последние случаи насилия в Качине, которые, по имеющимся сообщениям, затронули также гражданское население, дают основания для беспокойства.
Ms. Al-Amiri (Qatar) said that the economic, social and political changes that had marked the start of the new millennium had heightened the importance of human rights issues. Г-жа Аль-Амири (Катар) говорит, что экономические, социальные и политические преобразования, которыми ознаменовалось начало нового тысячелетия, указывают на важное значение прав человека.
The start of marriage or a consensual union is generally related to the wish to procreate, therefore fertility levels among adolescents are closely associated with the percentage who are married or in union. Начало официального или консенсуального брака обычно связано с желанием произвести потомство, поэтому уровень рождаемости среди подростков тесно связан с процентной долей находящихся в официальном или консенсуальном браке.
Anybody know when this thing's supposed to start? Кто-нибудь знает, когда начало церемонии?
It feels clean and pure, like a... fresh start or a beginning. Это ощущение чистоты, как... перезагрузка, словно новое начало.
In this connection, it has been agreed that the next United Nations Development Assistance Framework will be timed to commence in 2015 with the next iteration of the Strategy, at the start of the "transformation decade" of 2015-2024. В этой связи была достигнута договоренность о том, что начало реализации новой Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в 2015 году будет приурочено к следующей фазе осуществления Стратегии - началу «десятилетия преобразований» 2015 - 2024 годов.
Attaining progress on the holding of the delayed Kirkuk elections will also be an important goal, along with the start of preparations for the general elections scheduled for early 2014. Важной целью будет также достижение прогресса в проведении отложенных выборов в Киркуке наряду с началом подготовки к всеобщим выборам, намеченным на начало 2014 года.
The slogan for the Danish campaign was "Safe Job Start" and the purpose was to provide children with a safe start in working life. В Дании она проходила под лозунгом "Обеспечим безопасное начало трудовой карьеры!", и цель ее состояла в том, чтобы позволить детям безопасно начать свой трудовой путь.
Start of implementation as an ongoing action until the start of the Joint Assessment Mission (JAM) projects Начало осуществления в качестве постоянной меры до начала реализации проектов по результатам Совместной миссии по оценке (СМО)
The Prosecutor announced that the first trial, Prosecutor v. Abdallah Banda Abakaer Nourain, was scheduled to start on 5 May 2014. Прокурор объявила, что начало первого судебного разбирательства по делу Прокурор против Абдаллы Банды Абакаера Нурейна назначено на 5 мая 2014 года.
Numerous economies currently have real gross domestic products (GDPs) below that achieved prior to the start of the global crisis and the subsequent recession that began in 2008. Во многих странах реальный валовый внутренний продукт (ВВП) сегодня ниже того, который существовал на начало мирового кризиса и последующей рецессии, начавшейся в 2008 году.
The approach adopted by the G20 to address the global imbalances by restraining the current account imbalances to a certain percentage of GDP is a good start. Хорошее начало этому положил подход, принятый Г-20 для устранения мировых диспропорций путем ограничения величины сальдо счета по текущим операциям определенной долей от размеров ВВП.
The HLG-BAS is seeking agreement from the CES Plenary Session to start executing this strategy and to have the commitment from the members of the CES to provide the necessary resources. ГВУ-БАС просит пленарную сессию КЕС дать согласие на начало работы по реализации данной стратегии и заручиться поддержкой членов КЕС в плане предоставления необходимых ресурсов.
If no agency should be ready to chair a potential Task Force on these topics, the start of the activities will be put on hold until a later date. Если ни одна из организаций не выразит желания возглавить работу возможной целевой группы по этим темам, начало деятельности будет отложено в ожидании такого предложения на более позднюю дату.
While this doesn't mean the long-awaited start of substantive work, it at least enables us to deal with the issues which are of particular interest in a systematic fashion. И хотя это не означает долгожданное начало предметной работы, это по крайней мере позволяет нам заняться проблемами, которые представляют особый интерес в систематическом ракурсе.
At the members' Paris conference last year we reiterated strong support for the immediate start of FMCT negotiations in the Conference on Disarmament and committed ourselves to renewing efforts with other relevant partners. На парижской конференции в прошлом году мы вновь твердо высказались за немедленное начало переговоров по ДЗПРМ на Конференции по разоружению и изъявили решимость возобновить усилия с другими соответствующими партнерами.
Furthermore, the Working Party took note of the start of activities of the CCNR working group on modernization of qualifications, which was open to observer countries and UNECE. Кроме того, Рабочая группа отметила начало деятельности рабочей группы ЦКСР по модернизации требований к квалификации, которая открыта для участия стран, являющихся наблюдателями, и ЕЭК ООН.
In line with recommendations that I made following the conclusion of the strategic review, which were approved by the Security Council, the creation of UNSOM represents a fresh start in United Nations engagement in Somalia. В соответствии с рекомендациями, которые я вынес по завершении стратегического обзора, одобренного Советом Безопасности, создание МООНСОМ знаменует собой начало новой деятельности Организации Объединенных Наций в Сомали.
Our first priority is to start negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT), as an indispensable first step towards a world free of nuclear weapons. Наш первый приоритет - начало переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ) как непременный первый шаг к миру, свободному от ядерного оружия.
Thus we very much support the start of negotiations on a nuclear-weapon convention that totally and systematically prohibits the possession, production, development, stockpiling, transfer and use or threat of use of nuclear weapons. Так что мы весьма поддерживаем начало переговоров по конвенции о ядерном оружии, которая полностью и систематически запрещала бы обладание, производство, разработку, накопление, передачу и применение или угрозу применения ядерного оружия.