Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Start - Начало"

Примеры: Start - Начало
The encouraging start of disarmament, demobilization and reintegration activities in Chad is likely to lead to the release of another estimated 2,500 children associated with armed forces and groups over the coming months. Обнадеживающее начало деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции в Чаде, по всей вероятности, позволит добиться высвобождения еще примерно 2500 детей, связанных с вооруженными силами и группами, в течение предстоящих месяцев.
The weighty responsibility for getting the Court off to a successful start rests on all of our shoulders, and in particular, Mr. Chairman, on yours. Огромная ответственность за успешное начало функционирования Суда лежит на плечах всех, и особенно на Ваших плечах, г-н Председатель.
The report states that while the past year has witnessed a promising start to delivery on commitments, progress has been more marked on debt relief than on official development assistance and trade. В докладе говорится, что, несмотря на многообещающее начало выполнения обязательств, наблюдавшееся в прошедшем году, в облегчении бремени задолженности отмечался более значительный прогресс, чем в области официальной помощи в целях развития и торговли.
While this is a good start, UNAPCAEM should broaden its collaboration with more United Nations organizations and agencies and with other international organizations in the region through an effective knowledge sharing support network. Несмотря на столь впечатляющее начало, АТЦСМАООН следует расширять сотрудничество с большим числом организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций и прочими международными организациями в регионе посредством эффективной сети поддержки совместного использования знаний.
In order to change society's views about women, violence and discrimination, the State, through CONAMU, decided to start targeting the media by organizing a workshop on gender for social communicators from Quito and Guayaquil. В целях содействия изменению утвердившихся в обществе воззрений на женщин, насилие и дискриминацию государство через КОНАМУ начало работу со средствами массовой информации, проведя семинар по гендерным проблемам для работников СМИ Кито и Гуаякиля.
With regard to land-based sources of marine pollution, many delegations pointed out the slow start of GPA implementation and underscored the importance of the forthcoming GPA review in 2001. Что касается наземных источников загрязнения морской среды, то многие делегации подчеркнули медленные темпы, которыми характеризовалось начало осуществления ГПД, и важное значение предстоящего в 2001 году обзора ГПД.
The Commission had a good start this year, and we hope that the deliberations in the next two years will contribute substantively to advancing nuclear disarmament. Комиссия положила хорошее начало в этом году, и мы надеемся, что обсуждения в предстоящие два года будут существенно содействовать продвижению дела ядерного разоружения вперед.
We trust that this report will start a process that leads to more structured and professional mediation activities not only of the United Nations Secretariat, but also in support of Member States, regional organizations and civil society. Верим, что этим докладом будет положено начало процессу, ведущему к проведению не только более структурированной и профессиональной посреднической деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций, но и в поддержку государств-членов, региональных организаций и гражданского общества.
Despite this growing momentum, national authorities still have not provided the Commission with an official list of constituencies, which puts into question the timely launch of the voter registration update in the rest of the country, which is scheduled to start in August. Несмотря на этот набирающий темпы процесс, национальные власти все еще не представили в Комиссию официальный перечень избирательных округов, что ставит под вопрос своевременное начало усилий по обновлению регистрационного списка избирателей в остальной части страны, которое намечено на август.
The year 2000 has also seen the start of the full-scale Millennium Ecosystem Assessment and increased actions in support of the Special Initiative on Africa on land and water. Кроме того, в 2000 году было положено начало полномасштабной Экологической оценке тысячелетия и были активизированы действия в поддержку Специальной инициативы в области землепользования и регулирования водных ресурсов в Африке.
The Rio Group welcomed the progress made in the identification of those entitled to vote in the referendum as well as the start in the process of reviewing the appeals. Группа «Рио» приветствовала прогресс в процессе идентификации лиц, имеющих право участвовать в референдуме, а также начало процесса рассмотрения апелляций.
We are ready to support you: to support you in your endeavour to start negotiations on concrete text proposals. Мы готовы Вас поддержать, поддержать в Ваших усилиях, направленных на начало переговоров по конкретным текстам предложений.
At the start of the year the Organization had owed $872 million to Member States, most of it for contingent-owned equipment with a smaller amount for troops. На начало текущего года Организация была должна государствам-членам 872 млн. долл. США - в основном за принадлежащее контингентам имущество - и небольшую сумму за сами войска.
We need to look for positive outcomes across the Treaty's remit to ensure that the constructive start to the NPT review process will proceed to the achievement of concrete measurable progress at the next Review Conference, in 2010. Нам необходимо стремиться к позитивным решениям в отношении всех аспектов Договора для обеспечения того, чтобы конструктивное начало обзорного процесса ДНЯО привело к достижению конкретного и ощутимого прогресса на следующей Конференции по рассмотрению его действия в 2010 году.
As regards the International Criminal Tribunal for Rwanda, my delegation welcomes the start of trial proceedings for 27 persons, and we support the proposal to transfer some of the 15 detainees to national jurisdictions. Что касается Международного уголовного трибунала по Руанде, то моя делегация приветствует начало судебных разбирательств над 27 лицами, и мы поддерживаем передачу некоторых из 15 задержанных лиц национальным судам.
That comment, and the start of a new quinquennium, made it necessary to take this concern into account; hence chapter II of the fifth report, which the Special Rapporteur is submitting to the Commission for its consideration. Этот комментарий и начало нового пятилетия обязывают учитывать это пожелание, и как следствие Специальный докладчик представляет на рассмотрение Комиссии вторую часть пятого доклада.
With respect to the report of the ICTY introduced by Judge Jorda, it is an extremely useful start in our efforts to achieve the objective of more efficient international justice. Что касается доклада МТБЮ, представленного судьей Жордой, то это -чрезвычайно полезное начало в наших усилиях по созданию эффективной системы международного правосудия.
Begin in 2002, together with other trade organisations, a stocktaking of available trade indicators and start developing an OECD trade indicators data set. Начало в 2002 году совместно с другими торговыми организациями работы по составлению перечней имеющихся торговых показателей и начало разработки набора данных по торговым показателям ОЭСР.
It could be said that there has been an inauspicious start to the twenty-first century, with the globalization of terrorism and the reality of a global economic recession at the forefront of our minds. Можно было бы сказать, что начало ХХI века отмечено неудачами, обусловленными глобализацией терроризма и реальностью мирового экономического спада, которые вызывают у нас обеспокоенность.
In Croatia, the Czech Republic, Romania, Slovakia, Latvia and Lithuania the rate of GDP growth not only accelerated from 2000 but was also above expectations at the start of the year (table 3). В Румынии, Словакии, Хорватии, Латвии и Литве рост ВВП не только ускорился по сравнению с 2000 годом, но и превысил прогнозы на начало года (таблица 3).
It is my hope that this will start a healing process, as Archbishop Tutu characterized it, and contribute to the restoration of the dignity and humanity of all those who suffered from slavery and its consequences. Я надеюсь, что все это положит начало процессу исцеления, как это охарактеризовал архиепископ Туту, и будет способствовать восстановлению достоинства всех тех, кто пострадал от рабства и его последствий, и гуманного отношения к ним.
Since my report of 24 July, three crucial steps have been taken in continuing the progress towards independence for East Timor: the election of a Constituent Assembly; the start of the 90-day Constitution-drafting process; and the formation of an all-East Timorese Council of Ministers. Со времени представления моего доклада от 24 июля было сделано три крайне важных шага по пути, ведущему к независимости Восточного Тимора: выборы Учредительного собрания, начало 90-дневного процесса разработки конституции и формирование исключительно восточнотиморского Совета министров.
Based on the report of the secretariat, to discuss, at its tenth session, possible approaches that could lead to a "fast start" under Article 16 once the Convention entered into force. Ь) на основе доклада секретариата обсудить на своей десятой сессии возможные подходы, которые могли бы обеспечить "оперативное начало деятельности" в соответствии со статьей 16 после вступления Конвенции в силу.
A start has been made on global definitions, but inevitably data collection questions will arise and interact with the sets of definitions being developed and the various groups involved. Уже было положено начало разработке глобальных определений, однако неизбежно возникнут вопросы, касающиеся сбора данных, обеспечения согласованности в разрабатываемых определениях и взаимодействия различных групп.
It was only at the start of the following century that there began to be acts of discrimination against the gypsy population on the part of the governmental authorities of some European countries, including Italy. Дискриминационное отношение к цыганам со стороны государственных органов некоторых европейских стран, в том числе Италии, начало проявляться лишь в начале следующего столетия.