Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Start - Начало"

Примеры: Start - Начало
As such consultations are often unforeseeable, and depend not only on the Working Group, but also on its interlocutors, they do, on occasion, delay the start of a meeting. Поскольку проведение таких консультаций часто носит непредвиденный характер и зависит не только от Рабочей группы, но и от других участвующих сторон, они иногда задерживают начало заседания.
As of mid-September, the peso had depreciated by 20.3 per cent against the United States dollar since the start of 1997. В середине сентября песо было девальвировано на 20,3 процента по отношению к доллару США по сравнению с уровнем на начало 1997 года.
The UNITA leader complained at what he described as attempts by the Government to delay the start of a dialogue between the two parties on a joint programme. Руководитель УНИТА выразил сожаление по поводу того, что он охарактеризовал как попытки правительства задержать начало диалога между обеими сторонами по вопросу о совместной программе.
Some steps have also been taken in order to start the work of the high-level group on security, as well as of working groups for decentralization, transport and returns. Были также предприняты некоторые шаги для того, чтобы обеспечить начало функционирования рабочей группы высокого уровня по проблемам безопасности, а также рабочих групп по децентрализации, транспорту и возвращениям.
After 30 years of government based on impunity, it would take years to establish such a culture, and Rwanda looked to the international community to do its best to get the Human Rights Commission off to a good start. После 30 лет правления, основанного на безнаказанности, для формирования такой культуры потребуются годы, и Руанда надеется, что международное сообщество окажет ему необходимую помощь для того, чтобы обеспечить успешное начало работы Национальной комиссии по правам человека.
That countries would refuse even to start negotiations because other things needed to be talked about at the same time? Могли ли они представить себе, чтобы страны отвергали даже начало переговоров под тем предлогом, что в то же время нужно говорить и о других вещах.
Mrs. EVATT proposed that the second sentence of the text should be placed at the start of the paragraph in order to indicate straightaway what the Committee expected from States. Г-жа ЭВАТ предлагает переместить вторую фразу текста в начало пункта, чтобы сразу же указать на то, что Комитет ожидает от государств.
Examination of the initial report of Gabon could mark the start of a process of educating and informing the public of the country's recognition of international human rights standards, thereby assisting in the transition to a stable society. Рассмотрение первоначального доклада Габона могло бы ознаменовать начало процесса просвещения и информирования общественности о международных нормах в области прав человека, которые были признаны Габоном, что содействовало бы достижению стабильности в стране.
Germany has already stated its priorities for this work programme: the immediate start of negotiations on a fissile material cut-off and on an effective, legally binding international agreement to ban anti-personnel mines. The vast majority of delegations are indeed willing to treat these items. Германия уже изложила свои приоритеты для этой программы работы: немедленное начало переговоров по прекращению производства расщепляющегося материала и по эффективному, юридически связывающему международному соглашению о запрещении противопехотных мин. Огромное большинство делегаций поистине готовы заняться этими пунктами.
I would also like to take this opportunity to express my keen appreciation to the successive Presidents since the beginning of this year's session for their efforts aimed at an early start of the CD's substantive work. Я хотел бы также, пользуясь возможностью, выразить глубочайшую признательность председателям, которые чередовались со времени начала сессии этого года, за их усилия, нацеленные на скорейшее начало работы КР по существу.
In the meantime, States parties have made a constructive start to preparations for the Sixth Review Conference in the year 2000. А пока государства-участники положили конструктивное начало процессу подготовки к шестой конференции по рассмотрению действия Договора, которая должна состояться в 2000 году.
A promising start has been made on reintegration programmes but substantial additional resources and, more importantly, a cessation of violence and sustained reconciliation initiatives are required for reintegration to succeed. Начало осуществления программ реинтеграции вызывает оптимизм, однако для того, чтобы реинтеграция увенчалась успехом, требуется значительный объем дополнительных ресурсов и, что более важно, прекращение насилия и устойчивые инициативы в области примирения.
Activities marking the start of the effort to combat these practices began in 1975. начиная с 1975 года в стране начали применяться меры, которые ознаменовали собой начало перехода к активной борьбе с этим злом.
A start has been made with informing the general public on human rights and with teaching children the principles of human rights. Положено начало информированию широкой общественности о правах человека и обучению детей основам прав человека.
At the same time, we believe that a smooth start to implementation necessitates the establishment of an effective mechanism of coordination with the United Nations General Assembly and the Secretary-General for resolving important practical problems relating to OPCW activities. В то же время мы считаем, что гладкое начало такого осуществления вызывает необходимость создания эффективного механизма координации с Генеральной Ассамблеей и Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций для решения важных связанных с деятельностью ОЗХО практических проблем.
Thirdly, in the tenth preambular paragraph it also welcomes the smooth start of the strengthened review process of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), with its first Preparatory Committee meeting in April this year. В-третьих, в пункте 10 преамбулы приветствуется гладкое начало более эффективного процесса рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), в рамках которого в апреле 1997 года было проведено первое заседание Подготовительного комитета.
My delegation believes that this constitutes a good start for the newly strengthened NPT review process, which is qualitatively different from the review process prior to 1995. Моя делегация считает, что это хорошее начало для вновь укрепленного процесса обзора ДНЯО, который качественно отличается от процесса обзора, предшествовавшего 1995 году.
My delegation would also welcome and will support the idea of appointing Ambassador Gerald Shannon to chair this Ad Hoc Committee and to start its work as soon as feasible. Моя делегация также приветствовала бы - да и поддержит - идею назначения посла Джеральда Шэннона Председателем этого Специального комитета, а также начало его работы в кратчайшие практически возможные сроки.
We are pleased to note that the negotiations on a comprehensive test-ban treaty at the Conference on Disarmament in Geneva have made a good start and have achieved notable progress after years of intensive work. Мы рады отметить, что на переговорах по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний на Конференции по разоружению в Женеве положено хорошее начало и достигнут заметный прогресс после ряда лет интенсивной работы.
Even if there is no standard formula by which every conflict can be resolved, there certainly is a checklist based on lessons learned that can help us get off to a good start. Даже если стандартной формулы для урегулирования любых конфликтов не существует, несомненно, есть перечень критериев, основанных на извлеченных уроках, который может нам помочь положить хорошее начало.
Settlers had obtained almost all the necessary permits to start work in the neighbourhood's second stage, but they lacked authorization to sell plots in the area. Поселенцам удалось получить почти все необходимые разрешения на начало в этом районе второго этапа работ, однако у них не было разрешения на продажу участков.
As it had long campaigned for a legally binding instrument within the Convention framework on explosive remnants of war, the European Union welcomed agreement by the Group on a mandate to start negotiations on such an instrument in 2003. Поскольку Европейский союз уже давно ратует за юридически связывающий документ по взрывоопасным пережиткам войны в рамках Конвенции, он приветствует согласие Группы относительно мандата на начало в 2003 году переговоров по такому документу.
Sweden through Ambassador Henrik Salander will be chairing this year's session of the Preparatory Committee for the 2005 NPT Review Conference and will make every effort to launch a productive start of the next review cycle. В нынешнем году Швеция - в лице посла Хенрика Саландера - будет председательствовать на сессии Подготовительного комитета Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО и приложит все силы к тому, чтобы обеспечить продуктивное начало следующего обзорного цикла.
UNICEF is committed to ensuring "a good start for every child", by strengthening immunization services as part of an integrated approach to survival and development in early childhood. ЮНИСЕФ привержен осуществлению принципа «жизни каждого ребенка - хорошее начало» путем укрепления иммунизационного обслуживания в рамках комплексного подхода к проблеме выживания и развития детей в раннем возрасте.
UNICEF will continue to collaborate with WHO and other United Nations agencies, bilateral donors, research institutions and NGOs in support of immunization programmes as part of integrated approaches to ensure "a good start for every child". ЮНИСЕФ будет продолжать сотрудничать с ВОЗ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, двусторонними донорами, научно-исследовательскими институтами и НПО в порядке содействия осуществлению программ иммунизации в рамках комплексных подходов к реализации принципа «хорошее начало - жизни каждого ребенка».