Английский - русский
Перевод слова Sarajevo
Вариант перевода Сараево

Примеры в контексте "Sarajevo - Сараево"

Примеры: Sarajevo - Сараево
The Organized Crime Unit has given four courses for crime inspectors and crime scene technicians in Banja Luka and Doboj in the Republika Srpska and in Sarajevo in the Federation. Группа по борьбе с организованной преступностью провела в Баня-Луке и Добое, Республика Сербская, и в Сараево, Федерация, четыре семинара для инспекторов полиции и судебных экспертов.
Issues related to counsel conduct and financial procedures are arising less often. Finally, the Office and the Registry have cooperated intensively with the Registry bodies at the State court in Sarajevo in relation to the Tribunal's referral decisions under rule 11 bis. И наконец, Управление по вопросам правовой помощи и содержания под стражей и Секретарит активно сотрудничали с подразделениями секретариата Государственного суда в Сараево в связи с решениями Трибунала о передаче дел согласно правилу 11 бис.
Only through project activities of some NGOs remedial classes to help children in learning were organized (e.g. Caritas Switzerland in the Canton Sarajevo, Association "Otaharin" in Bijeljina and Tuzla Canton). Лишь благодаря реализации проектов некоторых неправительственных организаций (таких, как «Каритас Суитцерланд» в кантоне Сараево, ассоциация «Отахарин» в Биелине и Тузланском кантоне) были созданы коррекционные классы для оказания помощи детям в обучении.
In September 2012 the Council of Ministers of BiH, the Inter-religious Council and the Community of Saint Egidio of Roma organized an event titled "Living Together is the Future - Religions and Cultures in Dialogue" in Sarajevo. В сентябре 2012 года Совет министров БиГ, Межрелигиозный совет и цыганская община Св. Эгидия организовали в Сараево мероприятие под названием "Диалог религий и культур: жить вместе значит идти в будущее".
That way, a non-governmental organization called "Women for Women", which works with women in the rural area of Sarajevo canton and helps them to create a business out of agricultural work or to perfect home art, is active in the Federation of BiH. Так, неправительственная организация под названием "Женщины для женщин" осуществляет свою деятельность в интересах женщин в сельской местности провинции Сараево и оказывает им помощь в развертывании предпринимательской деятельности вне рамок сельскохозяйственного труда или в развертывании кустарного производства.
For the first five months of 2002, the number of short-term visitors, who were not registered as having departed, was 366 at all three airports, compared to 6,326 through Sarajevo Airport alone during the same period in 2001. В течение первых пяти месяцев 2002 года количество лиц, приехавших на короткие сроки, выезд которых не был зарегистрирован, составило 366 по всем трем аэропортам по сравнению с 6326 лишь по аэропорту Сараево в течение того же периода в 2001 году.
In March 2001, under the auspices of the UNMIBH-chaired Ministerial Consultative Meeting on Police Matters, all domestic police organizations signed a Cooperative Law Enforcement Arrangement for a Border Police Academy in Suhodol, outside Sarajevo. В марте 2001 года под эгидой Министерского консультативного совещания по вопросам полиции, проходившего под председательством МООНБГ, все внутренние полицейские организации подписали соглашение о совместной правоохранительной деятельности по вопросам создания академии пограничной полиции в Суходоле около Сараево.
Despite social unrest and political pressures, the National Theatre of Kosovo achieved many creativity prizes in festivals like "Sterja's Festival" in Novi Sad, "Small Experimental Stages" in Sarajevo and many other international theatrical meetings. Несмотря на социальные волнения и политического давления, Национальный театр Косово достиг многих творческих способностей призы на фестивалях, таких как Sterja's Festival в Нови - Сад, Малый стадии эксперимента» в Сараево и многих других международных театральных встреч.
On 12 September 2014, he reportedly signed for Bosnian Premier League club FK Sarajevo as a free agent, but at the last minute accepted an offer from Bulgarian club Ludogorets Razgrad who qualified for the 2014-15 UEFA Champions League group stage. 12 сентября 2014 года он, как сообщалось, перешёл в клуб боснийской Премьер-лиги «Сараево» как свободный агент, но в последний момент принял предложение болгарского «Лудогорца», квалифицировавшегося в групповой этап Лиги чемпионов.
At 18, Kusturica left Sarajevo to study at the Faculty of Cinema and Television of the Leading Academy of Performing Arts in Prague and produced his first films during his years of study. Кустурица родился 24 ноября 1954 года в Сараево.В возрасте 18 лет Кустурица уезжает из Сараево в Прагу, где учится на факультете кино и телевидения. Свои первые фильмы снял еще в студенческие годы.
On the day of the attack, the Force Commander based in Zagreb, who controlled the United Nations "key" to launch air attacks, was absent on personal business. The key had therefore passed temporarily to the UNPROFOR Commander in Sarajevo. В день нападения Командующий Силами, базировавшийся в Загребе, который был уполномочен Организацией Объединенных Наций отдавать приказы о нанесении ударов с воздуха, отсутствовал по семейным обстоятельствам, и эти полномочия были временно переданы Командующему СООНО в Сараево.
Terrestrial microwave links are required, primarily for the interconnection of field offices and the proposed location of the Bosnia and Herzegovina Command at Tito Barracks to the communications hub at the Post, Telephone and Telegraph (PTT) building at Sarajevo. Необходимо обеспечить наземную микроволновую связь в основном между полевыми отделениями и штабом командования в Боснии и Герцеговине, который, как предполагается, будет размещен в казармах имени Тито и центром связи в здании почтамта в Сараево.
The Council condemns the heinous Serbian aggression and affirms that the independence, territorial integrity, sovereignty and unity of the Republic of Bosnia and Herzegovina must not, in any circumstance, be made the subject of bargaining and that Sarajevo is its united and indivisible capital. Совет осуждает подлую сербскую агрессию и заявляет, что независимость, территориальная целостность, суверенитет и единство Республики Боснии и Герцеговины ни при каких обстоятельствах не должны превращаться в предметы каких бы то ни было сделок и что Сараево является единой и неделимой столицей этого государства.
That shameful position is accompanied by the continuing and criminal shelling of Sarajevo, the capital of Bosnia and Herzegovina, and the obstruction of humanitarian assistance to the population of that unhappy city which now awaits the onset of winter. Эта позорная ситуация идет параллельно с продолжающимся преступным обстрелом Сараево, столицы Боснии и Герцеговины, и предпринимаются действия, направленные на срыв доставки гуманитарной помощи многострадальному населению этого города, который ожидает наступления зимы.
Today, 28 November 1993, at 1215 hours, precisely at the moment when the delegation of the Republic of Bosnia and Herzegovina started for the Geneva negotiations, the Serbian aggressor shelled Sarajevo, killing six citizens, while a dozen people were heavily and lightly wounded. Сегодня, 28 ноября 1993 года, в 12 ч. 15 м., именно в тот момент, когда делегация Республики Боснии и Герцеговины отбыла на Женевские переговоры, сербский агрессор подверг Сараево артиллерийскому обстрелу, убив шесть граждан и тяжело или легко ранив более десяти человек.
There is enough apparent damage to civilian objects in Sarajevo to conclude that either civilian objects have been deliberately targeted or they have been indiscriminately attacked. Размеры явного ущерба, нанесенного гражданским объектам в Сараево, дают основания сделать вывод о том, что удары по гражданским объектам наносились как преднамеренно, так и без выбора цели.
Two hundred and ninety-five prisoners were released across the Bratstvo-Jedinstvo bridge in Sarajevo, 129 persons from the Government side and 166 from the Bosnian Serb side. На мосту Братство-Единство в Сараево состоялся обмен 295 пленными, в том числе 129 пленными с правительственной стороны и 166 с боснийско-сербской стороны.
Or, at least the Council can give us a clear indication regarding its will to honour the Sarajevo safe area/heavy weapons exclusion zone and the related ultimatum and commitments. Или же Совет, по крайней мере, даст нам четкое разъяснение в отношении его готовности соблюдать режим зоны безопасности/запретной зоны для тяжелых вооружений зоны Сараево и связанных с этим ультиматумом и обязательств.
As the Serbs had again employed heavy weapons around Sarajevo and had still failed to return the missing weapons to weapons collection points, a second attack on the six remaining bunkers in the Pale ammunition dump was conducted at 1030 hours on 26 May 1995. Поскольку сербы вновь использовали тяжелые вооружения вокруг Сараево и так и не вернули недостающие единицы вооружения в пункты сбора оружия, в 10 ч. 30 м. 26 мая 1995 года был произведен второй налет на остальные шесть бункеров на складе боеприпасов в Пале.
Following this incident, UNHCR replaced local drivers working at Sarajevo airport with an international team from Metkovic, in view of the limited and dangerous movement of local staff across the checkpoints between the airport and town. После этого инцидента УВКБ заменило местных водителей, работающих в аэропорту Сараево, международной группой из Метковича, учитывая, что прохождение через контрольно-пропускные пункты между аэропортом и городом для местных сотрудников ограниченно и сопряжено с риском.
Flights resumed on 24 March. On 29 March the Sarajevo airlift saw its thousandth day, only to stop a few days later, on 8 April, because of security problems. Полеты возобновились 24 марта. 29 марта исполнилась тысяча дней со времени начала доставки в Сараево грузов по воздуху, однако по прошествии лишь нескольких дней, 8 апреля, она была приостановлена из-за проблем в области безопасности.
The peace-keeping mission also has a daily 20-minute radio programme on a local station in Sarajevo, and hopes to establish a radio station that would reach up to three quarters of the population of the mission area. Миссия по поддержанию мира также готовит ежегодную 20-минутную радиопрограмму, транслирующуюся местной радиостанцией в Сараево, и надеется создать свою собственную радиостанцию, передачи которой смогут принимать до двух третей населения района, в котором действует миссия.
The Bosnian Presidency, however, said that while it was willing to pursue discussions on Sarajevo, there would be no such discussions until Serb withdrawal of heavy weapons was complete, and that any agreement worked out should be part of the overall peace settlement. Вместе с тем представитель боснийского Президиума заявил, что, хотя Президиум готов обсуждать вопрос о Сараево, этот вопрос не будет обсуждаться до тех пор, пока сербы не завершат вывод тяжелого оружия, и что любое выработанное соглашение должно являться частью общего мирного урегулирования.
The Government of Malaysia has to date contributed $1,050,000 to the United Nations Trust Fund for the Restoration of Essential Public Services in Sarajevo and Malaysia also participated in the first conference of donors to the action plan, held in Vienna on 20 September 1994. Правительство Малайзии на сегодняшний день внесло 1050000 долл. США в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для восстановления системы коммуникационного хозяйства в Сараево, а также участвовало в работе первой конференции доноров, содействующих осуществлению Плана действий, проведенной в Вене 20 сентября 1994 года.
I went on to cover many, many, many wars after that, so many that I lost count, but there was nothing like Sarajevo. Я вела репортажи из многих, слишком многих войн после этой, я потеряла им счёт, - но ни одна не была подобна Сараево.