Английский - русский
Перевод слова Sarajevo
Вариант перевода Сараево

Примеры в контексте "Sarajevo - Сараево"

Примеры: Sarajevo - Сараево
Nevertheless, steps to restore respect for the law were hindered in the Sarajevo region because it was subjected to constant bombardments and because of the lack of water, electricity, fuel, food, medicines and means of communication. Вместе с тем применение мер, направленных на восстановление правопорядка в районе Сараево, было затруднено постоянными обстрелами и отсутствием водоснабжения, электричества, топлива, продуктов питания, медикаментов и средств связи.
First, any attempt to violate the territorial integrity, national unity or independence of the Republic of Bosnia and Herzegovina, within its internationally recognized borders and with Sarajevo as its capital, should be vigorously opposed and stopped. Во-первых, любые попытки нарушения территориальной целостности, национального единства или независимости Республики Боснии и Герцеговины в пределах ее международно признанных границ и со столицей Сараево должны получить решительный отпор и должны быть прекращены.
The opening of the Prosecutor's liaison mission posts in Zagreb, Sarajevo and Belgrade has been an important development and has increased the efficiency of the Prosecutor's operations and investigations in the field. Открытие отделений связи Обвинителя с миссиями в Загребе, Сараево и Белграде явилось важным событием и повысило эффективность деятельности и расследований Обвинителя на местах.
Construction of additional access roads to observation posts, particularly in the mountainous areas of the former Yugoslav Republic of Macedonia, on Mt. Igman near Sarajevo, and in other parts of Bosnia and Herzegovina is planned during this period. В течение рассматриваемого периода запланировано строительство дополнительных подъездных путей к наблюдательным пунктам, особенно в горных районах бывшей югославской Республики Македонии, на горе Игман вблизи Сараево и в других районах Боснии и Герцеговины.
In keeping with your new organization, we expect that the majority of UNPROFOR support structures, including the operation of its headquarters, will soon be relocated to Sarajevo and other parts of the Republic of Bosnia and Herzegovina. В контексте новой организационной структуры СООНО мы ожидаем, что большинство структур обеспечения СООНО, включая их штаб, будет в скором времени переведено в Сараево и другие части Республики Боснии и Герцеговины.
To take a decision, by announcement, urgently to open the Sarajevo airport for humanitarian flights, as well as to open the section of the blue route from Butmir to Dobrinja. Принять решение и объявить о незамедлительном открытии аэропорта Сараево для полетов гуманитарного характера, а также об открытии участка "голубого" маршрута от Бутмира до Добрыни.
Field offices in Zagreb, Sarajevo, Mostar and Skopje have provided support to the Special Rapporteur and to the expert of the Commission on Human Rights responsible for the special process dealing with the problem of missing persons. Бюро, созданные в Загребе, Сараево, Мостаре и Скопье, оказывали поддержку Специальному докладчику и эксперту Комиссии по правам человека, отвечающему за особую процедуру, касающуюся проблемы пропавших без вести лиц.
With the implementation of the Cessation of Hostilities Agreement signed on 1 January 1995 between the Bosnian Government and the Bosnian Serbs and the reopening of the routes across Sarajevo airport, humanitarian assistance traffic was restored. Осуществление Соглашения о прекращении боевых действий, подписанного 1 января 1995 года боснийским правительством и боснийскими сербами, и разблокирование дорог к аэропорту Сараево позволили восстановить доставку гуманитарной помощи.
In spite of all requests made so far by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina to ensure the delivery of natural gas to the Republic, the present-day delivery to Sarajevo has been interrupted. Несмотря на все представленные до сих пор правительством Республики Боснии и Герцеговины просьбы об обеспечении непрерывных поставок природного газа в Республику, текущие поставки в Сараево прерваны.
Referring to the situation in Sarajevo after Mr. Goulding's visit, the Secretary-General reported to the Council, on 12 May 1992, as follows: Говоря о ситуации в Сараево после поездки г-на Гулдинга, Генеральный секретарь 12 мая 1992 года докладывал Совету Безопасности следующее:
The humanitarian situation in the safe area of Sarajevo improved substantially during this period, and some degree of normalcy returned to life in the city for a period of several months, after which the situation gradually deteriorated again. Гуманитарная ситуация в безопасном районе Сараево существенно улучшилась в течение этого периода, и на несколько месяцев жизнь в городе вернулась в свое почти нормальное русло, но после этого обстановка стала вновь постепенно ухудшаться.
Concerning the safe area of Sarajevo, he reported that the Serbs had failed to lift the siege and that shelling of the safe area had increased. Что касается безопасного района Сараево, он сообщил, что сербы не сняли осаду и что обстрелы этого безопасного района усилились.
In the context of the present report, Mr. Bildt recalled having conveyed his concerns to both of them about the deteriorating situation around Sarajevo and the desperate supply situation in the eastern enclaves. В контексте подготовки настоящего доклада г-н Бильдт вспомнил, что он высказал им обоим свою обеспокоенность в связи с ухудшением положения в районе Сараево и отчаянным положением со снабжением в восточных анклавах.
At 2120 hours, UNPROFOR headquarters in Sarajevo reported that the Serbs had bypassed the Dutchbat blocking positions, and that Dutchbat and the Bosniacs were now coordinating a joint defence. В 21 ч. 20 м. штаб СООНО в Сараево сообщил, что сербы обошли голландские блокирующие позиции и что голландцы и боснийцы организуют теперь совместную оборону.
As a result of investigations by its personnel in The Hague, Zagreb, Sarajevo and Belgrade, the Tribunal has publicly issued 19 indictments against 56 individuals, together with a number of sealed indictments. В результате расследований, проведенных его сотрудниками в Гааге, Загребе, Сараево и Белграде, Трибунал публично предъявил 19 обвинений в отношении 56 человек, а также ряд закрытых обвинений.
On a monthly basis, I have convened Steering Board meetings at the level of political directors of the respective Foreign Ministries and weekly meetings at the ambassadorial level in Sarajevo, each devoted to specific issues of the peace process. Я созывал заседания Руководящего совета ежемесячно на уровне политических директоров соответствующих министерств иностранных дел и еженедельно на уровне послов в Сараево, причем каждое такое заседание было посвящено конкретным вопросам мирного процесса.
On 16 October, the Joint Border Commission established between Bosnia and Herzegovina and Croatia met for the first time in Sarajevo under the chairmanship of my office, followed by a meeting in Zagreb on 17 December. 16 октября Совместная пограничная комиссия, учрежденная Боснией и Герцеговиной и Хорватией, провела первое заседание в Сараево под председательством моего Управления; 17 декабря в Загребе состоялось еще одно заседание.
The Under-Secretary-General for Internal Oversight Services assigned a team of auditors and investigators to conduct the review covering the years 1997 and 1998 at The Hague and at the field offices, located at Zagreb and Sarajevo. Заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора поручил группе ревизоров и следователей провести в Гааге и расположенных в Загребе и Сараево местных отделениях обзор, охватывающий 1997-1998 годы.
The Advisory Committee was informed that arrangements have already been made for the establishment of local offices at Zagreb and Sarajevo to liaise with local authorities and to provide services to the Tribunal, in particular to the Office of the Prosecutor. Консультативный комитет был проинформирован о том, что уже приняты меры по созданию местных отделений в Загребе и Сараево с целью поддержания связи с местными властями и обслуживания Международного трибунала, в частности Канцелярии Обвинителя.
The proposed new posts for Communications Officer at the P-2 level and Communications Technician at the General Service (Other Level) will be assigned to the Sarajevo field office. Предлагаемые новые должности для сотрудника по связи класса С-2 и техника-связиста на уровне должности категории общего обслуживания (прочие разряды) будут переданы полевому отделению в Сараево.
Office accommodation in Sarajevo and Banja Luka Mission headquarters has been provided to UNHCR, and engineering support has been given in modifying its office space to fit its requirements. УВКБ были предоставлены служебные помещения как в Сараево, так и в штаб-квартире Миссии в Баня-Луке и оказано инженерно-техническое содействие в модификации его служебных помещений под его потребности.
A total of 49 Civil Affairs officers are deployed at UNMIBH headquarters, the four regional headquarters (Sarajevo, Banja Luka, Mostar and Tuzla) and at a liaison office in Pale. В штабе МООНБГ, 4 региональных штабах (Сараево, Баня-Лука, Мостар и Тузла) и в отделении связи в Пале было развернуто в общей сложности 49 сотрудников по гражданским вопросам.
In addition, the next steps on organizational questions regarding Sarajevo and Mostar, as well as the new dates for the formation of the Federation police, were agreed. Кроме того, были также согласованы последующие меры в целях решения организационных вопросов, касающихся Сараево и Мостара, а также новые сроки создания полицейских сил Федерации.
On 18 April, I visited Sarajevo with the Permanent Representatives of the North Atlantic Council for discussions with the SFOR Commander, the High Representative, your Special Representative, other heads of civil agencies in theatre and the members of the Bosnian Presidency. 18 апреля я посетил Сараево вместе с постоянными представителями Североатлантического совета для проведения обсуждений с Командующим СПС, Высоким представителем, Вашим Специальным представителем, другими руководителями гражданских учреждений театра действий и членами Президиума Боснии.
UNESCO's cooperation with ISESCO was consolidated by the signature at Sarajevo on 30 March 1996 of a Protocol of Cooperation for 1996-1997 by the Directors-General of the two organizations. Сотрудничество ЮНЕСКО и ИСЕСКО было укреплено в результате того, что генеральные директоры обеих организаций подписали 30 марта 1996 года в Сараево протокол о сотрудничестве на период 1996-1997 годов.