| My Office, together with NATO headquarters in Sarajevo, will now focus on quickly resolving the issue of military real estate and property. | Мое Управление совместно со штаб-квартирой НАТО в Сараево будет сейчас уделять основное внимание быстрому решению вопроса недвижимости. |
| These prosecutions will cover crimes in Sarajevo and in the Krajina region. | Этими разбирательствами будут охвачены преступления в Сараево и в районе Крайны. |
| The extension of the Service in the past two years to protect 75 per cent of the border and the Sarajevo airport is a commendable achievement. | Расширение службы за последние два года для защиты 75 процентов границы и аэропорта Сараево является похвальным достижением. |
| The liquidation team continues to provide administrative support to the three liaison offices (Belgrade, Zagreb and Sarajevo). | Группа по ликвидации продолжает оказывать административную поддержку трем отделениям связи (в Белграде, Загребе и Сараево). |
| Furthermore, the Registry's presence in the field will be strengthened through the establishment of two liaison officer posts in Belgrade and Sarajevo. | Кроме того, присутствие Секретариата на местах будет расширено за счет учреждения двух должностей сотрудников по связи в Белграде и Сараево. |
| SFOR continues to assist the local police and IPTF in monitoring the situation in the Sarajevo suburb of Dobrinja. | СПС продолжают оказывать помощь местной полиции и СМПС в наблюдении за ситуацией в пригороде Сараево - Добрине. |
| As I pointed out briefly this morning, courtroom facilities should be operational in Sarajevo in January 2005. | Как я кратко отметил сегодня утром, судебные помещения должны быть оборудованы в Сараево в январе 2005 года. |
| As far as the War Crimes Chamber in Sarajevo is concerned, I am confident that it will fully meet international due process standards. | Что касается Палаты по военным преступлениям в Сараево, я убежден, что она будет полностью следовать международным стандартам отправления правосудия. |
| OSCE invited OHCHR to participate in a working-level meeting of its missions in south-east Europe, held in Sarajevo in June 2002. | ОБСЕ пригласила УВКПЧ участвовать в рабочем совещании представителей ее миссий в Юго-Восточной Европе в Сараево в июне 2002 года. |
| The recent visit of President Kostunica to Sarajevo was a first step towards full normalization of bilateral relations. | Недавний визит президента Коштуницы в Сараево стал первым шагом на пути к полной нормализации двусторонних отношений. |
| The balance is being utilized for funding important high visibility projects in Sarajevo. | Остальные средства направляются на финансирование важных проектов, имеющих повышенное общественное значение, в Сараево. |
| The operation was supported by North Atlantic Treaty Organization headquarters in Sarajevo and was closely coordinated with the Tribunal. | Данная операция была проведена при поддержке штаб-квартиры Организации Североатлантического договора в Сараево и была осуществлена в тесной координации с Трибуналом. |
| In May 2001, the project received an additional 94 prosecution files from Sarajevo. | В мае 2001 года в рамках проекта было получено еще 94 дела из Сараево. |
| At the request of the Tribunal, EUFOR transported Tolimir from Banja Luka to Sarajevo, and provided a security escort and medical support. | По просьбе Трибунала СЕС доставили Толимира из Бани-Луки в Сараево, обеспечив ему охрану и медицинскую помощь. |
| Of the cases referred by the International Tribunal, two trial proceedings have been completed by the Sarajevo Special War Crimes Chamber. | Что касается дел, переданных Международным трибуналом, то Специальная палата по военным преступлениям в Сараево завершила два судебных процесса. |
| The tactical training team is currently assigned to train the local police support unit in Sarajevo. | Группа тактической подготовки в настоящее время занимается обучением сотрудников местного вспомогательного полицейского подразделения в Сараево. |
| The reconstruction of a primary school gymnasium in Sarajevo was completed in May. | В мае был завершен ремонт спортзала в одной из начальных школ Сараево. |
| The establishment of the Sarajevo War Crimes Chamber is a significant example in that regard. | Создание в Сараево Палаты по военным преступлениям является важным примером в этой связи. |
| The new War Crimes Chamber and maximum-security prison facilities were opened in Sarajevo earlier this month. | В начале текущего месяца в Сараево начали функционировать новая Палата по военным преступлениям и тюремные помещения, обеспечивающие максимальную изоляцию. |
| The road ahead is clear, but so are the conditions that the Government in Sarajevo will have to fulfil. | Предстоящий путь представляется ясным, как и условия, которые придется выполнить правительству в Сараево. |
| Ten days ago, I visited Belgrade, Zagreb and Sarajevo to discuss cooperation with the relevant authorities. | Десять дней назад я посетила Белград, Загреб и Сараево для обсуждения вопросов сотрудничества с соответствующими властями. |
| The inauguration in Sarajevo on 9 March this year of the War Crimes Chamber was a major event. | Одним из крупных событий стало открытие 9 марта текущего года в Сараево Палаты по военным преступлениям. |
| But NATO will retain a presence in Sarajevo, in particular to help Bosnia and Herzegovina with defense reform. | НАТО сохранит присутствие в Сараево, в частности для того, чтобы помочь Боснии и Герцеговине с реформами обороны. |
| The Sarajevo conference is a step in the right direction. | Конференция в Сараево - это шаг в правильном направлении. |
| Both Houses of the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina held their third sessions at the National Museum in Sarajevo on 20 June 1997. | Обе палаты Парламентской ассамблеи в Боснии и Герцеговине провели свои третьи сессии 20 июня 1997 года в Национальном музее в Сараево. |