| In this context they called on the Bosnian Serb Army to stop the shelling of Sarajevo and other areas besieged by it. | В этой связи они призвали армию боснийских сербов прекратить обстрелы Сараево и других районов, находящихся под ее осадой. |
| UNHCR is, among its other tasks, committed to the principle of facilitating cultural exchanges between Sarajevo and the international community. | УВКБ полно решимости - в качестве одной из своих задач - содействовать культурному обмену между Сараево и международным сообществом. |
| The fighters tracked the helicopter to a point 60 kilometres west of Sarajevo. | Истребители довели вертолет до точки, расположенной в 60 км к западу от Сараево. |
| The older generation of Serbs in Sarajevo had similar position. | Старшее поколение сербов из Сараево отзывалось точно так же о нём. |
| When Sarajevo became insane, I went to my cousin's in the mountains. | Когда в Сараево начался хаос, я отправилась к своей двоюродной сестре, в горы. |
| It demands an immediate end to this offensive and to all attacks on Sarajevo. | Он требует немедленно прекратить это наступление, равно как и все нападения на Сараево. |
| It enables the aggressor to continue, unpunished, with armed attacks on Sarajevo, Gorazde, Tuzla, Bihac and other areas. | Это позволяет агрессору безнаказанно продолжать вооруженные нападения на Сараево, Горажде, Тузлу, Бихач и другие районы. |
| Serbian forces, as witnessed by international television, have extensively utilized helicopters in their assaults around Sarajevo. | Как свидетельствуют передачи международного телевидения, в своих наступательных операциях в районе Сараево сербские войска применяют вертолеты. |
| Access to Sarajevo was through a narrow bottleneck. | Выход к Сараево обеспечивался через узкую горловину. |
| Sarajevo is already designated a United Nations safe area. | Сараево уже выделено в качестве безопасного района Организации Объединенных Наций. |
| Our delegation and I are returning to Sarajevo to submit the proposed plan for the review and debate of our Parliament. | Наша делегация и я возвращаемся в Сараево для того, чтобы представить предложенный план нашему Парламенту на рассмотрение и обсуждение. |
| However, Sarajevo is still under siege. | Однако Сараево по-прежнему находится в осадном положении. |
| The study should enable investigative teams in Sarajevo better to identify incidents that require further investigation. | Этот анализ даст возможность группам по расследованию в Сараево лучше выявить инциденты, требующие дополнительного изучения. |
| The compilation of a chronological and quantitative survey of damage to civilian objects in Sarajevo is more difficult. | Более сложным является сбор хронологической и количественной информации об ущербе, нанесенном гражданским объектам в Сараево. |
| There is enough apparent damage to civilian objects in Sarajevo to justify an in-depth study of such damage. | В Сараево имеется достаточно явных повреждений, нанесенных гражданским объектам, которые оправдывают проведение подробного исследования такого ущерба. |
| The Commission has also established contacts with the local commissions on war crimes operating in Sarajevo, Belgrade, Zagreb and Zenica. | Комиссия также установила контакты с местными комиссиями по расследованию военных преступлений, действующими в Сараево, Белграде, Загребе и Зенице. |
| The reports of one of these missions (Sarajevo) accompany the present interim report as indicated in note 2. | Доклады одной из этих миссий (в Сараево) прилагаются к настоящему промежуточному докладу, как указывается в сноске 2. |
| Thereafter, the Chairman went to Ljubljana, while the two rapporteurs went to Sarajevo. | После этого Председатель отправился в Любляну, а два докладчика - в Сараево. |
| Today, besieging Serbian forces fired their artillery at two schools in Sarajevo. | Сегодня участвующие в осаде сербские силы подвергли артиллерийскому обстрелу две школы в Сараево. |
| Implementation of the NATO Council decision of 9 February 1994 concerning the Sarajevo exclusion zone. | Обеспечить осуществление решения Совета НАТО от 9 февраля 1994 года о запретной зоне Сараево. |
| Take-over by UNPROFOR of control of gas installations around Sarajevo, and help in bringing sufficient quantities of butane gas for humanitarian purposes. | Поручить СООНО взять под контроль газовые установки вокруг Сараево и оказать помощь в обеспечении достаточного количества бутана для гуманитарных целей. |
| In this regard, arrangements have already been made to secure office premises in Zagreb and Sarajevo. | В этой связи были уже приняты меры с целью поиска служебных помещений в Загребе и Сараево. |
| The siege of Sarajevo and other towns over the past 24 months was laid by means of these arms. | Осада Сараево и других городов, проводившаяся в последние 24 месяца, была организована с помощью этих вооружений. |
| The report is based on information that could be obtained in and around Sarajevo. | Доклад основан на информации, которую можно было получить в Сараево и его пригородах. |
| No incident was chosen prior to arrival in Sarajevo. | До прибытия в Сараево инцидент заранее выбран не был. |