The European Union planning team is in place, mainly co-located with the IPTF in United Nations House in Sarajevo. |
Группа планирования Европейского союза уже прибыла, она разместилась в основном вместе с персоналом СМПС в Доме Организации Объединенных Наций в Сараево. |
Master Degree on Democracy and Human Rights-Diploma issued by the University of Bologna (Italy) and Sarajevo (BH). |
Степень магистра по специальности демократия и права человека, диплом выдан Университетом Болоньи (Италия) и Сараево (БГ). |
Croatia tentatively confirmed that the expert that took part in the Sarajevo workshop will be a focal point for the Assessment. |
В предварительном порядке Хорватия подтвердила, что эксперт, который участвовал в рабочем совещании, состоявшемся в Сараево, будет выполнять функции координатора по оценке. |
The Committee was informed about the outcome of the regional TIR seminar in Bosnia and Herzegovina (Sarajevo, 29 and 30 March 2011). |
Комитет был проинформирован об итогах регионального семинара МДП в Боснии и Герцеговине (Сараево, 29 и 30 марта 2011 года). |
The Board was informed of the organization of a regional TIRExB seminar in Sarajevo (Bosnia and Herzegovina) on 29 and 30 March 2011. |
Совет был проинформирован об организации регионального семинара ИСМДП в Сараево (Босния и Герцеговина) 29 и 30 мая 2011 года. |
Its headquarters and peace enforcement capability are based in the Sarajevo area, with liaison and observation teams present throughout the country. |
Их штаб и формирования, занимающиеся принуждением к миру, базируются в районе Сараево, а по территории страны размещены команды, поддерживающие связь взаимодействия и выполняющие наблюдение. |
As agreed by countries in the region at the 2005 Sarajevo Conference, return and local integration were the two equally legitimate alternatives offered to refugees in order to reach a durable solution. |
В соответствии с договоренностью, достигнутой между странами региона на Конференции в Сараево в 2005 году, беженцам предлагается выбрать один из двух в равной степени законных вариантов устойчивого решения данной проблемы: вернуться в страну происхождения или интегрироваться в стране пребывания. |
A Senior Legal Advisor of OHR in Sarajevo estimated that Information Centres would need at least five years to be well established in the local communities. |
Старший советник по правовым вопросам УВП в Сараево считает, что информационным центрам потребуется по меньшей мере пять лет, с тем чтобы наладить прочные связи с местными общинами. |
In his view, one single solid structure located in Sarajevo, working in partnership with other institutions and organizations in BiH, would be best. |
По его мнению, единая прочная структура, расположенная в Сараево, действующая в партнерстве с другими учреждениями и организациями в Боснии и Герцеговине, была бы наиболее эффективным решением. |
Participation in the Parliamentary Workshop "The security of energy supplies in SEE", 15 December 2009, Sarajevo, Bosnia and Herzegovina. |
15 декабря 2009 года участие в рабочем совещании парламентариев на тему "Надежность энергопоставок в ЮВЕ", Сараево, Босния и Герцеговина. |
On 4 October a fan of the visiting team from Sarajevo - Vedran Puljic - was shot dead in Siroki Brijeg in Herzegovina. |
4 октября один болельщик футбольной команды, приехавшей из Сараево, - Ведран Пулич - был застрелен в городе Сироки-Бриеге в Герцеговине. |
(b) International Conference Public-Private Partnerships in Strategic Network Industries: Developing the PPP Enabling Environment in South-East Europe, Sarajevo, Bosnia and Herzegovina, 25 September 2009. |
Ь) Международная конференция по государственно-частному партнерству в стратегических сетевых отраслях: формирование стимулирующей среды для ГЧП в Юго-Восточной Европе, Сараево, Босния и Герцеговина, 25 сентября 2009 года. |
With regard to juvenile facilities, the prisons in Banja Luka and Sarajevo had special wings that could accommodate 20 minors each. |
Что касается исправительных учреждений для несовершеннолетних преступников, в тюрьмах городов Баня-Лука и Сараево имеются специальные блоки, в каждом из которых может быть размещено 20 несовершеннолетних лиц. |
The outcome of the donor conference held in Sarajevo in April 2012 would help to alleviate the problems facing refugees and IDPs in the region. |
Итоги конференции доноров, состоявшейся в апреле 2012 года в Сараево, будут способствовать облегчению трудностей, возникающих у беженцев и ВПЛ в данном регионе. |
Finalize the memorandum regarding the United Nations House in Sarajevo |
Завершение работы над соглашением о Доме Организации Объединенных Наций в Сараево |
The force is still deployed throughout the country, with three regionally based multinational task forces and a headquarters in Sarajevo. |
Эти силы - в составе трех региональных многонациональных тактических групп - развернуты по всей территории Боснии и Герцеговины, а штаб находится в Сараево. |
Owing to local inactivity, NATO Headquarters Sarajevo began to develop its own draft transfer agreement as a catalyst for the Bosnia and Herzegovina Ministry of Defence to undertake its responsibilities. |
Из-за того, что на местах ничего не делается, штаб НАТО в Сараево начал разработку своего собственного проекта соглашения о передаче имущества, с тем чтобы побудить министерство обороны Боснии и Герцеговины выполнить свои обязанности. |
The platform of 11 December of HDZ BiH endorsed the same model, but with four federal units, one being the greater Sarajevo metropolitan area. |
В своей платформе от 11 декабря партия ХДС БиГ предложила такую же модель, но с четырьмя федеральными субъектами, включая метропольный район Большое Сараево. |
Both the central government in Sarajevo and the authorities of Republika Srpska must intensify their efforts to break these networks and locate and arrest the fugitives. |
Как центральное правительство в Сараево, так и власти Республики Сербской должны активизировать свои усилия в целях ликвидации этих сетей, а также обнаружения и ареста лиц, скрывающихся от правосудия. |
Sarajevo - There's a flight leaving JFK in 12 hours - with a connection in Munich. |
Сараево - рейс вылетает из аэропорта Джона Кенеди через 12 часов с остановкой в Мюнхене. |
When the Austrian Archduke was murdered in Sarajevo, |
Когда австрийский Герцог был убит в Сараево, |
And it was near a secret tunnel that was built during the siege of Sarajevo by people trying to get humanitarian aid into the city. |
И это рядом с потайным тоннелем, построенным во время осады Сараево людьми, пытавшимися доставить гуманитарную помощь в город. |
On 5 November, SFOR mounted a search operation, comprising simultaneous snap inspections of the offices of the Chief Inspector of the Federation Financial Police in Sarajevo and the Zenica Prosecutor. |
5 ноября СПС провели внезапную операцию по одновременному обыску помещений Главного инспектора Федеральной финансовой полиции в Сараево и Прокурора Зеницы. |
The creation of the War Crimes Chamber in Sarajevo, as members know, has been a joint initiative of the Office of the High Representative and the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Создание палаты по военным преступлениям в Сараево, как знают присутствующие, стало совместной инициативой Управления Высокого представителя и Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии. |
The German consul, described as being "anything but a friend of Serbs", reported that Sarajevo was experiencing its own St. Bartholomew's Day massacre. |
Немецкий консул, описывая «ничто иное как друг сербов», сообщил, что Сараево переживает свой собственный день Св. |