| Utilities for the Sarajevo office are included in the lease costs. | В случае с отделением в Сараево коммунальные услуги включены в стоимость аренды. |
| The activities being performed by the Sarajevo office remain constant and it is not possible to reduce the level of resources. | Деятельность, осуществляемая отделением в Сараево по своему характеру по-прежнему является постоянной, и возможности для сокращения объема ресурсов нет. |
| A communications technician at the General Service (Other level) is assigned to the Sarajevo field office. | В отделении в Сараево имеется техник-связист на должности категории общего обслуживания (прочие разряды). |
| Newly elected Serb representatives declined to attend the inaugural ceremony in Sarajevo, citing fears for their security. | Вновь избранные сербские представители отказались участвовать в церемонии открытия в Сараево, сославшись на опасения в отношении своей безопасности. |
| Serious problems have been noted along the road between Sarajevo and Gorazde, as well as near Doboj and Mrkonic Grad. | Серьезные проблемы отмечались на дороге между Сараево и Горажде, а также около Добоя и Мрконич Града. |
| This route is essential since without access to Sarajevo, Gorazde may be effectively isolated during the winter. | Этот маршрут имеет большое значение, поскольку, лишившись доступа в Сараево, Горажде может быть практически изолировано в зимнее время. |
| Several pilot projects are already under way in Sarajevo, and a national demining-training school has opened in the Republika Srpska. | В Сараево уже осуществляется ряд экспериментальных проектов, а в Республике Сербской открыта национальная школа разминирования. |
| The series of developments in the Sarajevo suburbs is an instructive example of the types of problems encountered by ethnic minorities in Bosnia and Herzegovina. | Ряд событий в пригородах Сараево является показательным примером тех проблем, с которыми столкнулись этнические меньшинства в Боснии и Герцеговине. |
| This latter solution is now being pursued by UNPROFOR for Sarajevo. | Этот последний вариант решения в настоящее время СООНО реализует в отношении Сараево. |
| Particularly serious have been actions by both sides that have led to the repeated closure of the Sarajevo airport. | Особенно серьезный характер носили те действия обеих сторон, которые неоднократно приводили к закрытию аэропорта Сараево. |
| We call for vigorous steps by UNPROFOR to effectively protect and provision Sarajevo and other safe areas. | Мы призываем СООНО принять решительные меры для обеспечения эффективной защиты и снабжения Сараево и других "безопасных" районов. |
| Two days ago, I left Sarajevo. | Я покинул Сараево два дня назад. |
| That House will include most of the United Nations family in Sarajevo. | Там будет расположено большинство действующих в Сараево подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
| Therefore, the United Nations liaison office in Sarajevo will serve to assist in the transition of UNMIBH to a follow-on mission. | Поэтому отделение связи Организации Объединенных Наций в Сараево будет заниматься содействием организации перехода от МООНБГ к последующей миссии. |
| A liaison office will be established in Sarajevo in January 2003 after the completion of the Mission's mandate. | Отделение связи будет создано в Сараево в январе 2003 года после завершения выполнения мандата Миссии. |
| On 9 April at Vraca, Sarajevo a mine exploded, killing three children. | 9 апреля во Враце, Сараево, в результате взрыва мины погибло трое детей. |
| One thousand books were sent to a Sarajevo library. | В одну из библиотек Сараево было направлено 1000 книг. |
| Regional offices in Amman, Geneva, Moscow, New York, Sarajevo, Vilnius and Washington, D.C.. | Региональные отделения в Аммане, Женеве, Москве, Нью-Йорке, Сараево, Вильнюсе и Вашингтоне, О.К.. |
| Closer relationships with the EU and NATO will require further reform by our partners in Sarajevo. | Более тесные отношения с ЕС и НАТО потребуют дальнейшей реформы со стороны наших партнеров в Сараево. |
| It will be proposed that the Sarajevo field office be included in the main Tribunal budget for the period 2004-2005. | Будет предложено включить отделение в Сараево в основной бюджет Трибунала на период 2004 - 2005 годов. |
| Contributions were received to enable the Victims and Witnesses Section to set up and maintain a liaison office in Sarajevo. | Были получены взносы, которые позволили Секции по делам потерпевших и свидетелей создать и эксплуатировать отделение связи в Сараево. |
| The programme maintains offices in Sarajevo, Zagreb, Pristina and Belgrade. | Программа продолжает эксплуатировать представительства в Сараево, Загребе, Приштине и Белграде. |
| Following two years of obstructionism and delay, on 6 June UNMIBH inaugurated the State Border Service at Sarajevo airport. | После двух лет чинимых препятствий и проволочек 6 июня МООНБГ открыла отделение Государственной пограничной службы в аэропорту Сараево. |
| The inauguration of the State Border Service at Sarajevo airport in June this year was a much awaited development. | Создание подразделения Государственной пограничной службы в аэропорту Сараево в июне текущего года явилось весьма долгожданным событием. |
| This interest was recently confirmed during a visit to Sarajevo by a delegation of Ukrainian experts in the area of transportation. | Наличие такого интереса было недавно подтверждено во время визита в Сараево делегации украинских экспертов в области транспорта. |