Английский - русский
Перевод слова Sarajevo
Вариант перевода Сараево

Примеры в контексте "Sarajevo - Сараево"

Примеры: Sarajevo - Сараево
As narcotic-drug and psychotropic-substance misuse is usually coupled with HIV/AIDS, the 2001 UNICEF Quick Assessment and Response Project implemented in the Federation of Bosnia and Herzegovina covered 676 young people in Tuzla, Mostar and Sarajevo. Поскольку злоупотребление наркотиками и психотропными веществами обычно связано с ВИЧ/СПИДом, в 2001 году в Федерации Боснии и Герцеговины был осуществлен Проект ЮНИСЕФ по быстрой оценке и реагированию, который охватил 676 молодых людей в Тузле, Мостаре и Сараево.
(c) The Agreement on the common core curricula, 8 August 2003, Sarajevo; с) Соглашение об общей основной учебной программе, 8 августа 2003 года, Сараево;
The second and third festivals of life-long learning were held in Sarajevo, Tuzla, Banja Luka and Mostar in 2002 and 2003. Второй и третий фестивали были организованы в Сараево, Тузле, Бане-Луке и Мостаре в 2002 и 2003 годах.
In certain cantons, freelance artists do not have social and health protection, while the Sarajevo Canton has adopted the Law on Freelance Artists and has fully defined their status since January 2001. В некоторых кантонах нештатные творческие работники не пользуются социальным обеспечением и услугами системы здравоохранения, тогда как кантон Сараево в январе 2001 года принял Закон о нештатных творческих работниках и полностью определил их статус.
If we make a little more effort, we may be sure that Sarajevo will soon become one of the main centers of popular music. Если мы приложим немного усилий, можно будет с уверенностью ожидать, что наше Сараево вскоре станет одним из мощнейших центров лёгкой, популярной музыки.
The illustrative example is the exposition of photographs on life of Roma - refugees from Bosnia and Herzegovina in Berlin, which was organized the beginning of the last year in the most prestigious exhibition hall in Sarajevo... Наглядным примером может послужить выставка фотографий о жизни беженцев-рома из Боснии и Герцеговины в Берлине, которая была организована в начале прошлого года в наиболее престижном выставочном зале в Сараево.
In its 10-year existence in Sarajevo, the project has grown into a unique international cooperation of artistic and cultural institutions, administration of towns and regions, artists and intellectuals from Europe and entire world. За 10 лет своего существования в Сараево этот проект преобразился в уникальную форму международного сотрудничества художественных и культурных учреждений, администрации городов и регионов, артистов и творческих работников из Европы и всего мира.
A vigorous implementation of the Declaration on the return of refugees in the region, adopted by the Regional Ministerial Conference held in Sarajevo in January 2005, would also help to solve the problems of internally displaced persons. Энергичные действия по осуществлению Декларации о возвращении беженцев в регионе, принятой Региональной министерской конференцией в Сараево в январе 2005 года, также будут способствовать решению проблем внутренне перемещенных лиц.
Since the last report, the total number of cadets at the two police academies in Banja Luka and Sarajevo, most of them from ethnic minorities, rose to 1,164. Со времени представления последнего доклада общее число курсантов двух полицейских училищ в Баня-Луке и Сараево, большинство из которых составляют представители этнических меньшинств, выросло до 1164 человек.
On 23 September, the Steering Board of the Peace Implementation Council (PIC) adopted the reform programme presented to them by the BiH authorities and the International Community (IC) agencies based in Sarajevo. З. 23 сентября Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения (СВМС) утвердил программу реформ, представленную ему властями БиГ и учреждениями международного сообщества (МС), базирующимися в Сараево.
The drawdown of the IPTF presence will be completed at the end of December and a small liaison office will remain in Sarajevo until June 2003 to ensure completion of the transition and deal with any residual issues that may arise. В конце декабря присутствие СМПС завершится, и в Сараево до июня 2003 года останется небольшое отделение связи для обеспечения завершения переходного периода и решения любых остаточных вопросов, которые могут возникнуть.
Thereafter, a United Nations office will remain in Sarajevo for another six months to facilitate a smooth transition to the European Union and deal with any residual issues that may arise. После этого отделение Организации Объединенных Наций останется в Сараево еще на шесть месяцев для содействия плавному переходу в ведение Европейского союза и решения любых последующих проблем, которые могут возникнуть.
The State Border Service, staffed by 1,364 personnel, is now responsible for 75 per cent of Bosnia and Herzegovina's State border, plus Sarajevo airport. Государственная пограничная служба, насчитывающая 1364 сотрудника, в настоящее время несет ответственность за 75 процентов линии государственной границы Боснии и Герцеговины и аэропорт Сараево.
The training programme for the unit has included the collection and transportation of vehicles and equipment, donated by the Government of Switzerland, from Berne to Sarajevo in November. В рамках учебной программы для этого подразделения в ноябре осуществлялись сбор и доставка из Берна в Сараево транспортных средств и оборудования, предоставленных на безвозмездной основе правительством Швейцарии.
From recent discussions in Brussels and in Sarajevo, I believe that the will is there, but additional funding is required for accommodation and equipment to enable these units to operate in company-size formations. На основании состоявшихся недавно в Брюсселе и Сараево бесед я полагаю, что воля к тому есть, но потребуется дополнительное финансирование для размещения и оснащения этих подразделений, предпочтительно в размере роты.
On 30 July 2002, the BiH authorities and IC organizations based in Sarajevo, represented by my Office, presented a joint economic reform programme to the Political Directors of the PIC Steering Board. 30 июля 2002 года органы БиГ и базирующиеся в Сараево организации МС, представленные моим Управлением, направили совместную экономическую программу реформ политическим директорам Руководящего совета СВМС.
The Cantonal Ministry in Sarajevo informs that they have developed procedures of work for police officers in cases of: family violence, trafficking in human beings and minor delinquency. Кантональное министерство Сараево сообщает о том, что оно приняло процедуры для работы с сотрудниками полиции по делам о насилии в семье, торговле людьми и подростковой преступности.
The Ministry of Internal Affairs of Sarajevo Canton also informs that there are no problems in the process of issuing personal documents (passports and identity cards) for Roma women. Министерство внутренних дел кантона Сараево также сообщило об отсутствии каких бы то ни было проблем с выдачей личных документов (паспортов и удостоверений личности) женщинам рома.
Delegate to the Second Intergovernmental Conference: Making Europe and Asia fit for Children, Sarajevo, May 2004 Делегат на второй межправительственной конференции по положению детей в Европе и Азии, Сараево, май 2004 года
Only a few days ago, President Koštunica visited Sarajevo and took part in the first session of the Inter-State Cooperation Council, established at the level of State presidents to promote cooperation and improve contacts between the institutions of the two countries. Всего несколько дней тому назад президент Коштуница посетил Сараево и принял участие в первой сессии Межгосударственного совета по сотрудничеству, который был создан на уровне президентов государств для развития сотрудничества и улучшения контактов между институтами обеих стран.
Since its inauguration, one year ago, the State Border Service now covers some 62 per cent of the border, as well as the major international airport in Sarajevo. Год спустя после ее создания Государственная пограничная служба осуществляет патрулирование примерно 62 процентов границы, а также главного международного аэропорта страны в Сараево.
To further assist in fighting international organized crime, I am pleased to inform the Council that the official inauguration of the Sarajevo national Interpol office, established with considerable UNMIBH assistance, will take place next week. Я с удовлетворением информирую Совет о том, что на следующей неделе в рамках содействия борьбе с международной организованной преступностью будет официально открыто национальное отделение Интерпола в Сараево, которое учреждается при значительной поддержке со стороны МООНБГ.
Another recent important event in the area of cooperation between Bosnia and Herzegovina and Yugoslavia was a visit of the Serbian Prime Minister, Mr. Zoran Djindjic, to Sarajevo on 12 June. Еще одним из последних важных событий в области сотрудничества между Боснией и Герцеговиной и Югославией был визит сербского премьер-министра г-на Зорана Джинджича в Сараево, состоявшийся 12 июня.
The second Intergovernmental Conference on Children in Europe and Central Asia, co-organized by the Governments of Bosnia and Herzegovina and Germany, is scheduled to take place in Sarajevo in May 2004. В мае 2004 года в Сараево должна состояться вторая Межправительственная конференция по положению детей в Европе и Центральной Азии, совместно организуемая правительствами Боснии и Герцеговины и Германии.
The goals set at the special session on children remained fully valid in that connection, and the countries of Europe and Central Asia had given them concrete form in the obligations assumed at Sarajevo. Таким образом, цели и задачи специальной сессии по положению детей остаются по-прежнему актуальными; страны Европы и Центральной Азии подтвердили свою приверженность принятым обязательствам, закрепив их в заявлении, подписанном в Сараево.