Английский - русский
Перевод слова Sarajevo
Вариант перевода Сараево

Примеры в контексте "Sarajevo - Сараево"

Примеры: Sarajevo - Сараево
As a part of the 2009 Postgraduate Master's Program of Gender Studies of the Centre for Interdisciplinary Postgraduate Studies in Sarajevo, a survey titled "Lifelong Education in BiH: Leaving secondary schools" was conducted. В рамках последипломной магистерской программы в области гендерной проблематики Центра междисциплинарного последипломного образования в Сараево в 2009 году было проведено исследование под названием "Непрерывное образование в Боснии и Герцеговине: бросание средней школы".
On the initiative of the Agency, and within the postgraduate program of gender studies, the Centre for Interdisciplinary Postgraduate Studies in Sarajevo, a group research was carried out titled: Social inclusion - access to health services for women in rural areas in BiH. По инициативе Агентства в рамках магистерской программы по гендерным исследованиям Центром междисциплинарного последипломного образования в Сараево было проведено групповое исследование под названием "Социальная интеграция: доступ к медицинским услугам для женщин, проживающих в сельской местности в Боснии и Герцеговине".
The discussions at the Sarajevo event allowed participants to draw some general conclusions on the status of transboundary waters and to identify some of the major challenges related to the management of and cooperation on transboundary waters. Обсуждения, состоявшиеся на совещании, проведенном в Сараево, позволили его участникам сделать ряд общих выводов в отношении состояния трансграничных вод и установить некоторые из основных проблем, касающихся управления трансграничными водами и сотрудничества в этой области.
One operation was against close relatives of Mladic located in the Republika Srpska municipality of eastern Sarajevo, and the other against a former bodyguard and retired military associate who recently relocated to Banja Luka and is affiliated with a private security company. Одна из операций проводилась в отношении близких родственников Младича, находившихся в районе Восточного Сараево в Республике Сербской, а другая была направлена против бывшего телохранителя и бывшего сослуживца Младича, который недавно перебрался в Баня-Луку и в настоящее время связан с одной из частных охранных компаний.
This project will also be set into motion at meetings in New York on 9 June 2009 and then in Sarajevo on 15 June 2009. Эта подборка будет также представлена на совещаниях в Нью-Йорке 9 июня 2009 года, а затем в Сараево 15 июня 2009 года.
A presentation to that extent had been given by the well-known technical expert, Mr. Bent Rasmussen of the Danish Customs authorities, followed by a practical demonstration during the technical visit to a Customs terminal in Sarajevo, which had been organized as part of the seminar. С сообщением на эту тему выступил хорошо известный технический эксперт г-н Бен Расмуссен из Таможенной администрации Дании, после чего в ходе технического посещения таможенного терминала в Сараево, которое было организовано в рамках семинара, состоялась практическая презентация.
The headquarters of the OHR is in Sarajevo and it consists of the Political Department, Economic Transition Unit, Legal Department, Resources and Financial Affairs Department and Press-office. Штаб-квартира УВП расположена в Сараево, и оно состоит из политического отдела, подразделения по вопросам экономического перехода, юридического отдела, отдела анализа ресурсов и финансовых дел и пресс-службы.
The International Commission on Missing Persons, an independent and impartial organization established in 1996 to support the Dayton Peace Agreement, and headquartered in Sarajevo, pioneered the use of DNA technology to identify large numbers of missing persons. Международная комиссия по пропавшим без вести лицам, независимая и беспристрастная организация, созданная в 1996 году в соответствии с Дейтонским мирным соглашением со штаб-квартирой в Сараево, первой начала применять технологию ДНК для идентификации значительного числа пропавших без вести лиц.
Spain, which held the European Union presidency at the time, convened a high-level meeting in Sarajevo in May that was attended by all actors involved and at which the European Union reaffirmed its commitment to the region's stability and European future. Испания, председательствовавшая тогда в Европейском союзе, созвала в мае в Сараево заседание высокого уровня при участии всех заинтересованных сторон, на котором Европейский союз вновь подтвердил свою приверженность обеспечению стабильности в регионе и его продвижению по пути европейской интеграции.
The Steering Board of the Peace Implementation Council met in Sarajevo on 29 and 30 June to assess progress on the five objectives and two conditions which have been set for the closure of the Office of the High Representative. З. Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения заседал в Сараево 29 и 30 июня для того, чтобы оценить успехи в деле достижения пяти целей и создания двух условий, которые были оговорены как необходимые для закрытия Управления Высокого представителя.
The Independent Expert participated in conferences on the issues of minority women and girls, including a meeting in the context of the Roma Women for Life without Violence project in Sarajevo in April 2012. Независимый эксперт принимала участие в конференциях по проблемам женщин и девочек, принадлежащих к меньшинствам, включая совещание в контексте проекта "Женщины-рома за жизнь без насилия" в Сараево в апреле 2012 года.
A donor conference had been held in Sarajevo in April 2012 to raise funds for the implementation of national projects as part of that programme, from which 27,000 households and about 74,000 individuals in the four countries should benefit over five years. В апреле 2012 года в Сараево состоялась конференция доноров, целью которой стал сбор средств на осуществление национальных проектов в рамках этой программы, получателями помощи по которой в течение пяти лет должны стать 27 тыс. семей и около 74 тыс. человек в четырех странах.
In connection with the same case, two individuals who had earlier been arrested in Sarajevo, Bosnia-Herzegovina (ibid., para. 27), were convicted of planning an act of terrorism. В связи с этим же делом два лица, которые были ранее арестованы в Сараево, Босния и Герцеговина (там же, пункт 27), были осуждены за планирование акта терроризма.
Based on this, so far it has made 96 complete information, out of which 45 information concerning movements and residence of the Hague defendants, and submitted them to the Office of the Hague Tribunal in Sarajevo. Исходя из этого, группа подготовила 96 сводных сообщений, из которых 45 касались передвижения и местонахождения лиц, обвиняемых Гаагским трибуналом, и передало эти сообщения в Отделение этого трибунала, находящееся в Сараево.
The SP and UNECE are looking into co-organizing the next Ministerial Meeting on the Information Society in SEE in Sarajevo in October 2007 Пакт стабильности и ЕЭК ООН изучают возможность совместной организации в Сараево в октябре 2007 года нового совещания министров по проблемам информационного общества в странах ЮВЕ
In Bosnia and Herzegovina, the International Tribunal continued to participate in a number of training and know-how transferral events such as a defence training seminar held in Sarajevo in July 2007. В Боснии и Герцеговине Международный трибунал продолжал участвовать в ряде учебных мероприятий и мероприятий по обмену опытом, таких, как учебный семинар для групп защиты, проведенный в Сараево в июле 2007 года.
Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) Mission to support the democratization process of the Bosnian Parliament, Sarajevo, 20 to 22 June, Bosnia and Herzegovina. в миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в поддержку процесса демократизации боснийского парламента, которая проводилась 20 - 22 июня в Сараево, Босния и Герцеговина.
It should also be mentioned that members of minorities and the Roma population exercise their rights in the areas of social security, the protection of civil victims of war and protection of families with children under the same conditions as all other citizens of Sarajevo Canton. Следует также отметить, что лица из числа меньшинств и народа рома осуществляют свои права в сферах социального обеспечения, защиты пострадавшего от войны гражданского населения и охраны семьи и детства на таких же условиях, как все другие граждане кантона Сараево.
We welcomed the successful launching of the Regional Cooperation Council and beginning of operations of the RCC Secretariat in Sarajevo and its Liaison Office in Brussels; мы приветствовали успешное создание Регионального совета по сотрудничеству и начало работы его секретариата, находящегося в Сараево, и его отделения связи с Брюсселе;
I am deeply convinced that the numerous offers of congratulations and recognition which were forwarded to us on that occasion from the many prominent European and world heads of State gathered in Sarajevo were more than a simple expression of diplomatic courtesy. Я глубоко убежден в том, что многочисленные поздравления и слова признания, которые мы услышали в этой связи от многих выдающихся глав европейских государств и государств всего мира, собравшихся в Сараево, были не просто выражением дипломатической вежливости.
The current force of some 2,500 troops is now concentrated in Sarajevo, with liaison and observation teams deployed throughout Bosnia and Herzegovina. В настоящее время силы численностью порядка 2500 военнослужащих сосредоточены в Сараево, при этом группы по вопросам связи и наблюдения дислоцированы на всей территории Боснии и Герцеговины,
The album is a collection of songs written for mostly imaginary films (the exceptions being songs for Ghost in the Shell, Miss Sarajevo, and Beyond the Clouds). Это коллекция песен, записанных в основном к воображаемым фильмам (за исключением песен к фильмам «Схватка», «Призрак в доспехах», «Мисс Сараево» и «За облаками»).
This provides for the construction of new helipads at Pleso under contractual arrangements ($300,000) and routine maintenance at Sarajevo ($120,000) and Tuzla ($75,000) airports. Речь идет о строительстве по подрядам новых вертолетных площадок в Плесо (300000 долл. США) и текущем ремонте аэропортов в Сараево (120000 долл. США) и Тузле (75000 долл. США).
In order for our Government to address the consequences, we must inquire as to whether the weapons exclusion zone and the recent NATO ultimatum around Sarajevo are still in force? Для того чтобы наше правительство было в состоянии оценить последствия, нам необходимо знать, продолжает ли действовать зона, запретная для оружия, и остается ли в силе недавний ультиматум НАТО в отношении района вокруг Сараево.
Their work on humanitarian and human rights matters is assisted by four humanitarian officers in HQ Zagreb, one in the Sarajevo Regional Centre, and one in each of 5 Coordination Centres. Этим группам в их деятельности по гуманитарным вопросам и вопросам прав человека оказывают помощь четыре сотрудника по гуманитарным вопросам в штабе в Загребе, один сотрудник в региональном центре в Сараево и по одному сотруднику в каждом из пяти координационных центров.