Английский - русский
Перевод слова Sarajevo
Вариант перевода Сараево

Примеры в контексте "Sarajevo - Сараево"

Примеры: Sarajevo - Сараево
UNPROFOR should not report recent events so optimistically when people continue to be murdered, Sarajevo continues to be strangled and the capacity to unleash an even deadlier onslaught is being put into place. СООНО не следует сообщать о происшедших в последнее время событиях столь оптимистично в то время, когда продолжают гибнуть люди, продолжается осада Сараево и сохраняется потенциал для развязывания еще более кровавой бойни.
(x) The road between Bosanski Brod (via Derventa, Doboj, Zenica) and Sarajevo х) дорога между Босански-Бродом (через Дервенту, Добой, Зеницу) и Сараево;
The United Nations should respond promptly and positively to the appeal made by the Government of Bosnia and Herzegovina for the reopening of the Tuzla airport, larger and better equipped than Sarajevo airport, to facilitate humanitarian relief efforts. Организации Объединенных Наций следует быстро и положительно откликнуться на призыв правительства Боснии и Герцеговины об открытии вновь аэропорта в Тузле, который больше и оборудован лучше, чем аэропорт Сараево, чтобы облегчить осуществление мероприятий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
The situation in Sarajevo seems calmer than it was during my visit to the city in May of last year, although there is considerably more destruction and the sound of shooting can still be heard. Обстановка в Сараево представляется более спокойной, чем во время моего посещения города в мае прошлого года, хотя разрушений стало заметно больше и выстрелы все еще звучат.
For example, a detailed study of the shelling of the Sarajevo University Clinical Centre or of the National Library would probably indicate these objects had been deliberately targeted. Например, подробное изучение следов обстрела университетского клинического центра Сараево или национальной библиотеки, вероятно, будет свидетельствовать о том, что эти объекты преднамеренно были избраны мишенью.
For security reasons this type of a study, which would require unimpeded movement for extended periods of time through Sarajevo, was not practicable at the time of the mission. По соображениям безопасности, такой тип исследования, который требует беспрепятственного передвижения через Сараево на протяжении длительного периода времени, на момент проведения миссии не мог быть осуществлен.
On 9 November 1993, Mr. Stoltenberg met with Prime Minister Silajdzic in Sarajevo and Mr. Boban in Split to discuss the finding of the Board of Inquiry, as well as to seek credible assurances for safe passage of humanitarian convoys. 9 ноября 1993 года г-н Столтенберг встретился с премьер-министром Силайджичем в Сараево и г-ном Бобаном в Сплите для обсуждения результатов расследования, проведенного следственной комиссией, а также для получения убедительных гарантий безопасного прохода гуманитарных колонн.
During my recent talks with the Bosniac leaders, they once again brought to my attention the dire circumstances in Bosnia, particularly in Sarajevo and the eastern enclaves, and asked for urgent assistance to relieve the suffering of the Bosnian people. В ходе моих недавних переговоров с боснийскими лидерами они вновь обратили мое внимание на суровые условия в Боснии, в частности в Сараево и в восточных анклавах, и просили о незамедлительном оказании помощи, которая позволила бы облегчить страдания боснийского народа.
In addition, although the resolution mentions only UNHCR, it should be noted that UNPROFOR and the Special Coordinator for Sarajevo are also assisting in the cultural exchange and the improvement of the communications system. Кроме того, следует отметить, что, хотя в резолюции упоминается лишь УВКБ, осуществлению культурных обменов и совершенствованию системы связи содействуют также СООНО и Специальный координатор по Сараево.
But there are also unbearable images of the victims in the market in Sarajevo and the flood of humanity fleeing the killings in Rwanda. Однако перед нашими глазами встают также кадры жертв на рынке в Сараево и потоки людей, покидающих Руанду в страхе быть убитыми.
Renewed offensives on the six United Nations-designated safe areas of Sarajevo, Srebrenica, Zepa, Gorazde, Tuzla and Bihac placed at risk large numbers of internally displaced persons who had taken refuge there. Возобновление наступательных действий на шесть установленных Организацией Объединенных Наций безопасных районов - Сараево, Сребреницу, Жепу, Горажде, Тузлу и Бихач - создало угрозу значительному числу перемещенных внутри страны лиц, которые нашли там убежище.
B. The battle and siege of Sarajevo. 183 - 194 43 В. Сражение за Сараево и осада города 183 - 194 44
We endorse, regardless of the adoption or implementation of the present agreement, complete demilitarization in the district of Sarajevo (nine opstinas), i.e., elimination of all lines of confrontation inside that area. Мы одобряем, независимо от принятия или осуществления настоящего соглашения, полную демилитаризацию в округе Сараево (девять общин), то есть ликвидацию всех линий конфронтации внутри этого района.
Karadzic' forces, on a daily basis, breach this agreement in various forms, whether it be ethnic cleansing in Banja Luka, sniping of civilians in Sarajevo or blockage of humanitarian aid to Gorazde. Ежедневно силы Караджича совершают различные акции в нарушение этого соглашения, к числу которых относятся этническая чистка в Баня-Луке, обстрел снайперами гражданского населения в Сараево и блокада с целью не допустить доставки в Горажде гуманитарной помощи.
An ad hoc working group on confidence-building measures in respect of Bosnia and Herzegovina held two meetings at Sarajevo, on 25 and 26 January and on 5 February 1994. Специальная рабочая группа по укреплению доверия в отношении Боснии и Герцеговины провела два заседания в Сараево - 25-26 января и 5 февраля 1994 года.
At Sarajevo, Mrs. Ogata met with General Rose, and at Zagreb with Mr. Akashi, to review the important assistance provided by UNPROFOR to the international relief effort in Bosnia and Herzegovina. В Сараево г-жа Огата встретилась с генералом Роузом, а в Загребе - с г-ном Акаси, с тем чтобы рассмотреть вопрос о том важном содействии, которое оказывает СООНО предпринимаемым на международном уровне усилиям по предоставлению чрезвычайной помощи в Боснии и Герцеговине.
I want to inform you that as of this morning, Radovan Karadzic has made good on his threat, and has totally closed down the "blue route" across Sarajevo airport. Хотел бы сообщить Вам, что сегодня утром Радован Караджич выполнил свою угрозу и полностью перекрыл "голубой маршрут", проходящий через аэропорт Сараево.
I have instructed my Special Representative to pursue this matter urgently with the Government of Bosnia and Herzegovina, which already has indicated to him its general willingness to consider the Sarajevo airport type of arrangement. Я поручил моему Специальному представителю в срочном порядке обсудить этот вопрос с правительством Боснии и Герцеговины, которое уже сообщило ему о своей принципиальной готовности рассмотреть возможность заключения соглашения, подобного соглашению по аэропорту Сараево.
It also expresses its concern about continuing restrictions on access to Sarajevo, and in particular the closure by the Bosnian Serb party of the routes across the airport opened in cooperation with UNPROFOR following the 17 March 1994 Agreement. Он также выражает свою озабоченность по поводу продолжающегося ограничения доступа в Сараево и, в частности, закрытия боснийской сербской стороной ведущих через аэропорт путей, открытых в сотрудничестве с СООНО после Соглашения от 17 марта 1994 года .
The attack on a Sarajevo open-air market on Saturday, 5 February, now acknowledged as the deadliest since the aggression started, may, after all, prove to be the proverbial last straw. Нападение на открытый рынок в Сараево в субботу 5 февраля, признаваемое сейчас как самое ужасное с момента начала агрессии, в конце концов может оказаться пресловутой последней соломинкой.
The decision of the NATO Council is aimed at demilitarizing Sarajevo and placing it under United Nations administration through negotiations and in agreement with the European Union's Action Plan. Решение Совета НАТО направлено на демилитаризацию Сараево и введение в этом городе административного контроля Организации Объединенных Наций на период переговоров и согласуется с планом действий Европейского союза.
This plan is based on the conviction that for moral and humanitarian reasons everything possible must be done to put an end to the bloodshed and suffering in the former Yugoslavia, and especially in Sarajevo. В основе этого плана лежит убежденность в том, что по нравственным и гуманитарным причинам необходимо сделать все возможное, чтобы положить конец кровопролитию и страданиям людей в бывшей Югославии и особенно в Сараево.
That it has finally been taken and that it provides the promise of some respite for the beleaguered Bosnians in Sarajevo must be welcomed. Следует приветствовать тот факт, что оно наконец было принято и что оно обеспечивает возможности надеяться на некоторое смягчение положения осажденных боснийцев в Сараево.
The Malaysian Government would appeal to the United States and other members of NATO that the recourse to credible threat of force should not apply only to Sarajevo. Правительство Малайзии обращается с призывом к Соединенным Штатам и другим членам НАТО, с тем чтобы угроза возможного применения силы не относилась только к Сараево.
The siege of Sarajevo and other towns and villages, and the constant attacks on them, resulting in tragic loss of civilian life - for which the Bosnian Serbs undoubtedly bear primary responsibility - must be brought to an end. Осаде Сараево и других городов и деревень, а также постоянным нападениям на них, ведущим к трагической гибели мирного населения, за что боснийские сербы, несомненно, несут основную ответственность, должен быть положен конец.