Английский - русский
Перевод слова Sarajevo
Вариант перевода Сараево

Примеры в контексте "Sarajevo - Сараево"

Примеры: Sarajevo - Сараево
Responsibility for United Nations House and the coordination of common services in Sarajevo effectively transferred to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia/Sarajevo effective 30 June 2003 С 30 июня 2003 года ответственность за функционирование Дома Организации Объединенных Наций и координацию деятельности общих служб в Сараево передана Международному трибуналу по бывшей Югославии/Сараево
My country warmly welcomes the results of the trilateral summit of the heads of Bosnia and Herzegovina, Yugoslavia and Croatia, held in Sarajevo on 15 July 2002, and notes with satisfaction the development of active cooperation among those countries. Моя страна тепло приветствует результаты трехстороннего саммита глав государств Боснии и Герцеговины, Югославии и Хорватии, который состоялся в Сараево 15 июля 2002 года, и с удовлетворением отмечает развитие активного сотрудничества между этими странами.
The first question I will address was asked by the Ambassador of Germany regarding the prospect for transfer or devolution of cases - going beyond the Sarajevo Chamber, which we discussed yesterday and today - in other words, to Belgrade and Zagreb. Первый вопрос, на который я отвечу, был задан послом Германии и касался перспектив передачи дел, выходящих за рамки компетенции создаваемой в Сараево палаты, о чем мы говорили вчера и сегодня, - другими словами, Белграду и Загребу.
It had been proposed that the Sarajevo field office be included in the Tribunal's main budget for 2004-2005, however this was not approved, and the two donor countries continued their financial support through the period under review. Было предложено включить полевое отделение в Сараево в основной бюджет Трибунала на 2004 - 2005 годы, однако это предложение не получило поддержки, и в течение рассматриваемого периода оно продолжало получать финансовую помощь от этих двух доноров.
With the closure of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) in July 2003, the Tribunal assumed responsibility for the United Nations House in Sarajevo. После закрытия в июле 2003 года Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) Трибунал принял на себя ответственность за помещения в Сараево.
Its effective concept of operations is serving as a model for other regional States, and both Serbia and Montenegro are interested in training their personnel at our State Border Service academy outside Sarajevo. Применяемая ею на практике эффективная концепция операций является образцом для других государств региона, и Сербия и Черногория заинтересовались возможностями подготовки своих сотрудников в нашей расположенной рядом с Сараево академии Государственной пограничной службы.
On 14 and 15 December, SFOR supported the Federation authorities in an operation to search the premises of a non-governmental organization, the Global Relief Foundation, in Sarajevo, Visoko, Kakanj and Travnik. 14 и 15 декабря СПС оказывали поддержку властям Федерации в ходе операции по обыску помещений неправительственной организации «Глобальный фонд помощи» в Сараево, Високо, Какань и Травнике.
In December 2003, the Registrar visited Sarajevo, where he visited the State Court of Bosnia and Herzegovina and met its President and the State Prosecutor. В декабре 2003 года Секретарь посетил Сараево, где он нанес визит в Государственный суд Боснии и Герцеговины и встретился с его Председателем и Государственным обвинителем.
In December 2003, the programme organized a landmark conference at Sarajevo bringing together victims' associations and legal professionals to discuss the impact of Tribunal judgements on specific communities. В декабре 2003 года программа организовала в Сараево историческую по своему значению конференцию, в ходе которой ассоциации потерпевших и профессиональные юристы обсудили воздействие принятых Трибуналом решений на конкретные общины.
As the United Nation's agreement with the University of Sarajevo will expire in 2008, it is becoming less likely, owing to financial feasibility, that another agency will find the option as viable, unless it only has a short duration mandate within the country. Поскольку соглашение Организации Объединенных Наций с Университетом Сараево истекает в 2008 году, все менее вероятно, что какое-либо учреждение по финансовым соображениям сочтет такой вариант целесообразным, если только на него не возложен какой-либо краткосрочный мандат на деятельность в этой стране.
The programme maintains offices in Sarajevo, Zagreb, Pristina and Belgrade that act as the Tribunal's main points of contact with the public in the territories of former Yugoslavia. Программа сохраняет отделения в Сараево, Загребе, Приштине и Белграде, которые служат главными пунктами для контактов Трибунала с общественностью на территориях стран бывшей Югославии.
An Implementation Task Force and nine working groups were established, and those groups are nearing completion of their work in preparing the Sarajevo war crimes chamber to receive transferred cases. Были созданы Целевая группа по осуществлению и девять рабочих групп, и эти группы приближаются к завершению работы по подготовке к принятию палатой по военным преступлениям в Сараево передаваемых дел.
After the visit of the President of the National Council to Sarajevo earlier this year, a joint commission of competent authorities from the two countries was established to monitor the border and stop fugitives from crossing it. После посещения в начале текущего года Председателем Национальной скупщины Сараево была создана совместная комиссия в составе представителей компетентных органов двух стран с целью осуществления контроля за ситуацией на границе и прекращения случаев ее пересечения лицами, находящимися в розыске.
Just yesterday, the Croatian Deputy Foreign Minister visited Sarajevo and had a very constructive dialogue with the Bosnian leadership, while the Prime Minister of Bosnia and Herzegovina will be visiting Zagreb later this week. Только вчера заместитель министра иностранных дел Хорватии посетил Сараево и провел весьма конструктивный диалог с боснийским руководством, а премьер-министр Боснии и Герцеговины посетит Загреб позднее на этой неделе.
We passed on to the Sarajevo Economic Region Development Agency a web service () related to this media campaign, which is expected to be available in local employment bureaux. Мы передали в ведение Агентства по вопросам развития экономического района Сараево веб-сайт (), связанный с этой информационной кампанией, который, как предполагается, будет использоваться в местных бюро по трудоустройству.
Next year, from 15 to 17 May 2004 in Sarajevo, we are planning to host the Second Intergovernmental Conference for Children in Europe and Central Asia, together with the Government of Germany and the United Nations Children's Fund. 15-17 мая будущего года мы планируем совместно с правительством Германии и Детским фондом Организации Объединенных Наций провести в Сараево вторую Межправительственную конференцию стран Европы и Центральной Азии по проблемам детей.
Bilateral treaty on extradition signed in April 2002 in Sarajevo between Bosnia and Herzegovina and Republic of Slovenia has not yet entered into force since the process of ratification is under way. Двусторонний договор о выдаче, подписанный в апреле 2002 года в Сараево между Боснией и Герцеговиной и Республикой Словенией, еще не вступил в силу, поскольку процесс его ратификации пока не завершен.
Furthermore, during the period covered by this report, Bosnia and Herzegovina hosted the first Regional Ministerial Conference on South-East Europe, which took place in Sarajevo in December 2009. Кроме того, в период, охватываемый докладом, Босния и Герцеговина организовала первую региональную конференцию на уровне министров по Юго-Восточной Европе, которая прошла в декабре 2009 года в Сараево.
Within a few months, an Alliance of Civilizations Regional Strategy for South-East Europe was put together and approved by a ministerial conference convened in Sarajevo in December 2009 by the Government of Bosnia and Herzegovina. Через несколько месяцев была составлена региональная стратегия «Альянса цивилизаций» для стран Юго-Восточной Европы, которая была одобрена организованной правительством Боснии и Герцеговины региональной конференцией на уровне министров в декабре 2009 года в Сараево.
This workshop (Sarajevo, 18-20 May 2009) was jointly organized with RCC, GWP-Med and the International Sava River Basin Commission with the financial assistance of Sweden and Switzerland. Данное рабочее совещание (Сараево, 18-20 мая 2009 года) было совместно организовано РЭЦ, ГПВ-Средиземноморье и Международной комиссией по бассейну реки Сава при финансовой поддержке Швеции и Швейцарии.
The project's interim report was launched in Sarajevo in mid-May, with a final report due in September. В середине мая в Сараево был официально представлен промежуточной доклад об осуществлении этого проекта, а заключительный доклад будет представлен в сентябре.
According to the agreement reached by municipalities of Sarajevo City, the Roma will, with their consent, be provided with adequate flats and the problem will thus be solved without any discrimination. В соответствии с договоренностью, достигнутой муниципалитетами города Сараево, для рома с их согласия будут предоставлены адекватные квартиры и тем самым проблема будет решена без какой-либо дискриминации.
Taking into account the above mentioned, the Ministry of the Interior of the Sarajevo Canton does not have records which would indicate potential vulnerability of any of those categories. Учитывая вышесказанное, Министерство внутренних дел кантона Сараево не зарегистрировало случаев, которые указывали бы на потенциальную уязвимость любой из этих категорий жителей.
The meetings were attended by appropriate institutions and authorities of Sarajevo Canton, Roma associations, the Council of Roma of BiH, international organizations and "Butmir" Roma settlement. На совещаниях присутствовали представители соответствующих учреждений и властей кантона Сараево, ассоциаций рома, Совета рома БиГ, международных организаций и поселения рома Бутмир.
The Board noted, with satisfaction, the organization of a regional TIRExB seminar in Sarajevo (Bosnia and Herzegovina) on 29 and 30 March 2011 and encouraged members to participate. Совет с удовлетворением отметил организацию регионального семинара ИСМДП в Сараево (Босния и Герцеговина), который планируется провести 29 и 30 марта 2011 года, и настоятельно рекомендовал членам Совета принять в нем участие.