Английский - русский
Перевод слова Sarajevo
Вариант перевода Сараево

Примеры в контексте "Sarajevo - Сараево"

Примеры: Sarajevo - Сараево
Fearing a humanitarian disaster in the city, UNPROFOR and UNHCR activated a plan to bring humanitarian assistance into Sarajevo without the consent of the Serbs. Опасаясь гуманитарного кризиса в городе, СООНО и УВКБ задействовали план доставки гуманитарной помощи в Сараево без согласия сербов.
Sector North-East approved the request and verbally passed it on to UNPROFOR headquarters in Sarajevo, the next level in the chain of command. Сектор "Северо-Восток" утвердил эту заявку и устно передал ее в штаб СООНО в Сараево - следующее звено командования.
In connection with this, the acting UNPROFOR Commander in Sarajevo forwarded to the Force Commander a written request for close air support, with related target information. В связи с этим исполняющий обязанности Командующего СООНО в Сараево направил Командующему Силами письменную заявку на непосредственную авиационную поддержку вместе с соответствующими данными о целях.
SFOR continues to provide assistance to the Office of the High Representative in the field of civil air traffic, with particular reference to expanding civil air operations at Sarajevo airport. СПС продолжают оказывать помощь Управлению Высокого представителя в области гражданской авиации, уделяя особое внимание расширению использования аэропорта Сараево в гражданских целях.
Data provided in the budget submission on the justification, cost and funding of the Tribunal's field offices in Sarajevo, Zagreb and Belgrade are fragmented and not transparent. Представленная в бюджетном предложении информация, касающаяся обоснования расходов и финансирования отделений Трибунала в Сараево, Загребе и Белграде, является отрывочной и нетранспарентной.
Surfacing of the car parking area at the training facility at Sarajevo Выравнивание автостоянки в учебном центре в Сараево
Provision is made for the rental of one medium passenger bus for the rotation of IPTF monitors between Sarajevo, Mostar and Zagreb. Предусматриваются ассигнования на аренду одного среднего пассажирского автобуса для поездок в связи с заменой наблюдателей СМПС между Сараево, Мостаром и Загребом.
My Office in Sarajevo has developed the capacity to conduct preventive, proactive and follow-up action and to structure diplomatic efforts in a concerted manner. Мое отделение в Сараево укрепило свой потенциал в плане реализации мер профилактического, предупреждающего и надзорного характера и придания согласованности дипломатической деятельности.
IPTF has identified a building for the Federation Police Academy in Sarajevo and is working with the Federation Ministry of the Interior on its refurbishment. СМПС обозначили здание для Федеральной полицейской академии в Сараево и сотрудничают с Министерством внутренних дел Федерации в проведении ремонтных работ в этом здании.
The first model police station, at Centar Sarajevo, has been identified and is receiving substantial support from IPTF and the Government of the United States of America. Был обозначен первый образцовый полицейский участок в центре Сараево, который получает существенную поддержку от СМПС и правительства Соединенных Штатов Америки.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights organized one mission of the Special Rapporteur to Herzegovina and the Sarajevo region during the current reporting period. В течение текущего отчетного периода Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека организовало одну поездку Специального докладчика в Герцеговину и район Сараево.
In November, a project to produce nutritionally enriched biscuits was begun with a Sarajevo bakery and the Federation Ministry for Social Welfare. В ноябре совместно с министерством социального обеспечения Федерации в одной из пекарен Сараево началось осуществление проекта по производству витаминизированного печенья.
Concerning Sarajevo, the Union expresses its full support for the efforts of the High Representative aimed to promote reconciliation and to preserve the multi-ethnic character of the city. Что касается Сараево, то Европейский союз выражает свою полную поддержку усилиям Высокого представителя, направленным на содействие процессу примирения и сохранение многоэтничного характера этого города.
On 22 January in Sarajevo, I met representatives of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and agreed on the nature of our future links. 22 января я встретился в Сараево с представителями Международного трибунала по бывшей Югославии и согласовал с ними характер наших будущих связей.
The bitterness, fears and hatred created by the past four years of war are the underlying forces that led to the recent exodus of the Bosnian Serb population of Sarajevo. Горечь, страх и ненависть, порожденные последними четырьмя годами войны, являются основными факторами, обусловившими недавний уход боснийско-сербского населения Сараево.
The Federation authorities, however, will have to adopt a radically different policy towards reconciliation if they wish to encourage the reconstitution of a multicultural Sarajevo. Однако федеральным властям, если они хотят способствовать восстановлению многокультурного характера Сараево, необходимо проводить радикально новую политику для достижения примирения.
Signed at Sarajevo on 30 March 1996. Подписано в Сараево 30 марта 1996 года
United Nations civilian police monitors have intensified patrols on both sides of the confrontation line in Sarajevo, and were active in negotiating the release of 19 civilians detained by Bosnian Serb authorities. Наблюдатели гражданской полиции Организации Объединенных Наций активизировали патрулирование по обе стороны линии конфронтации в Сараево и ведут интенсивные переговоры по освобождению 19 гражданских лиц, задерживаемых властями боснийских сербов.
The Committee also requested UNPROFOR to make the necessary arrangements in the area of Sarajevo to monitor and assess the amount of natural gas received by the city. Комитет также просил СООНО принять необходимые меры в районе Сараево для контроля и оценки получаемого городом объема природного газа.
In the Sarajevo canton, out of 904 students enrolled in the Medical faculty, 582 are female students. В кантоне Сараево из 904 студентов, обучающихся на медицинском факультете, 582 - женщины.
The need for less expensive arrangements for operating and staffing the field offices, particularly the one in Sarajevo, had also been reiterated. Также была подтверждена необходимость менее дорогостоящих механизмов, функционирования и укомплектования кадрами отделений на местах, в частности отделения в Сараево.
She has also received a great deal of useful information from non-governmental organizations in the country, most of which are located in Sarajevo. Она также получила много полезной информации от неправительственных организаций в стране, большинство из которых находится в Сараево.
Four regional Joint Civilian Commissions have now been established, covering the Northern, Western and Southern parts of the country a well as the Sarajevo area. Сейчас созданы четыре региональных Совместных гражданских комиссии, охватывающие северную, западную и южную части страны, а также район Сараево.
Through the Joint Civilian Commission/Sarajevo, the authorities have agreed to put structures in place to ensure equal treatment of residents in the Sarajevo area. Через посредство Совместной гражданской комиссии/Сараево власти согласились создать структуры для обеспечения равного обращения с жителями в районе Сараево.
In the capital city of Sarajevo alone, more than 10,000 people have been killed and more than 50,000 wounded. Только в столичном городе Сараево более 10000 человек было убито и более 50000 ранено.