Английский - русский
Перевод слова Sarajevo
Вариант перевода Сараево

Примеры в контексте "Sarajevo - Сараево"

Примеры: Sarajevo - Сараево
The identification and restoration of priority routes, in particular to Sarajevo; определение и восстановление приоритетных маршрутов, в особенности в Сараево;
The Government of Sweden, in the framework of the Action Plan for Sarajevo, is planning to provide an additional 480 lines in the spring of 1995. Правительство Швеции в рамках реализации Плана действий для Сараево планирует весной 1995 года обеспечить еще 480 линий связи.
The demilitarization of Sarajevo and placement of the city under United Nations control would put an end to senseless bloodshed and serve as a starting-point for reaching a fair, peaceful settlement. Демилитаризация Сараево и передача этого города под контроль Организации Объединенных Наций положили бы конец бессмысленному кровопролитию и послужили бы в качестве отправного пункта для достижения справедливого мирного урегулирования.
The battle and siege of Sarajevo began on 5 April 1992, the eve of European Community recognition of Bosnia and Herzegovina as an independent State. Сражение за Сараево и осада города начались 5 апреля 1992 года, накануне признания Европейским сообществом Боснии и Герцеговины в качестве независимого государства.
The Bosnian Serb Army forces are deliberately targeting the civilian population of Sarajevo, either as a measure of retaliation or to weaken their political resolve. Формирования Боснийско-сербской армии преднамеренно обстреливают гражданское население Сараево либо в порядке возмездия, либо в целях ослабления его политической решимости.
As a first and vital step in this direction, the Security Council's decision designating Sarajevo and other Bosnian towns as safe areas should be enforced. В качестве первого и важного шага в этом направлении следует обеспечить выполнение решения Совета Безопасности об объявлении Сараево и других боснийских городов безопасными районами.
The decisions are well balanced and aim at the lifting of the siege of Sarajevo, which has been called for on several occasions by the Security Council. Решения хорошо сбалансированы и направлены на снятие осады Сараево, к чему Совет Безопасности неоднократно призывал.
Demilitarization of humanitarian trouble spots, as envisaged for Sarajevo by the United Nations and NATO, constitutes an important condition for a negotiated settlement. Демилитаризация гуманитарных горячих точек, как предусматривается для Сараево Организацией Объединенных наций и НАТО, является важным условием для урегулирования на основе переговоров.
In the face of this new tragedy, the international community has felt the urgency of giving concrete form to its commitments to ensure safer conditions for the populace of Sarajevo. Перед лицом этой новой трагедии международное сообщество чувствовало безотлагательность задачи придания конкретной формы своей приверженности обеспечению безопасных условий населению Сараево.
Provision was also made in the amount of $2,550,000 for the purchase of de-icing equipment for Sarajevo, Zagreb and Tuzla airports. Предусматривались также ассигнования в размере 2550000 долл. США на приобретение противообледенительного оборудования для аэропортов в Сараево, Загребе и Тузле.
Despite the blockade of Sarajevo by Bosnian Serb forces, humanitarian supplies in the city never fell to critical levels as a large stockpile of basic commodities had been built up. Несмотря на блокаду Сараево боснийско-сербскими силами объем гуманитарных поставок в город никогда не достигал критических уровней, поскольку были созданы крупные запасы основных товаров.
Recently, the entire international community has witnessed the arbitrary and unlawful way in which the Serbian aggressor has acted with respect to control over Sarajevo airport. Недавно все международное сообщество явилось свидетелем произвольных и незаконных действий сербского агрессора в отношении обеспечения контроля над аэропортом Сараево.
In the absence of such cooperation, the Council did not exclude the possibility of taking other measures to deliver humanitarian assistance to Sarajevo and its surrounding areas. В случае отсутствия такого сотрудничества Совет не исключал возможности принятия других мер для доставки гуманитарной помощи в Сараево и его окрестности.
The experience of recent weeks in Sarajevo has shown that this mandate immediately ceases to be viable if the parties fail to honour their commitments. Опыт последних недель в Сараево показывает, что этот мандат немедленно утрачивает свою жизнеспособность, если стороны не соблюдают свои обязательства.
In this sense, a draft Agreement has been submitted to UNPROFOR and a range of discussions have been held in Zagreb, Sarajevo, and Gornji Vakuf. С учетом этого СООНО был представлен проект соглашения и состоялся ряд бесед в Загребе, Сараево и Горни-Вакуфе.
The Serb artillery is responsible for the death of more than 10,000 inhabitants of Sarajevo, including more than 1,500 children. Сербская артиллерия виновна в гибели более 10000 жителей Сараево, включая более 1500 детей.
The Security Council expresses its deep concern over recent developments in the Sarajevo area which caused thousands of Bosnian Serb civilians to leave their homes. Совет Безопасности выражает свою глубокую озабоченность в связи с недавними событиями в районе Сараево, заставившими тысячи боснийских сербских граждан покинуть свои дома.
This rogue mandate has been particularly harmful and counterproductive in the manner in which it has been applied to the situation around Sarajevo. Этот лжемандат является исключительно опасным и контрпродуктивным, учитывая то, как он осуществляется в связи с положением вокруг Сараево.
This suspension, together with different forms of bureaucratic harassment delaying land convoys to Sarajevo, has impeded the provision of adequate assistance to the city. Эти отсрочки вместе с различными бюрократическими проволочками, задерживающими наземные автоколонны, направляющиеся в Сараево, препятствуют предоставлению городу надлежащей помощи.
Russia has repeatedly put forward the initiative for the urgent demilitarization of Sarajevo and the setting up in that city of administrative control by the United Nations. Россия уже неоднократно выступала с инициативой срочной демилитаризации Сараево и введения в этом городе административного контроля ООН.
We continue to follow the same line even now, despite the serious aggravation of the situation regarding Sarajevo, the causes of which are known. Такая линия продолжается нами и сейчас, несмотря на серьезное обострение ситуации вокруг Сараево по известным причинам.
In response to our appeal, the Bosnian Serbs took the decision at their Assembly in Pale to withdraw their heavy weaponry from the area of Sarajevo. В ответ на наше обращение боснийские сербы на своей ассамблее в Пале приняли решение вывести свои тяжелые вооружения из района Сараево.
Not only the fate of Sarajevo but also that of the settlement in Bosnia and Herzegovina in general depend on it. От этого зависит судьба не только Сараево, но и всего боснийского урегулирования.
The freedom of movement for the civilian population of Sarajevo is directly related to effective compliance with the cease-fire arrangements and the measures relating to heavy weapons. Свобода передвижения гражданского населения в Сараево непосредственно связана с эффективным соблюдением условий прекращения огня и мер, касающихся тяжелых вооружений.
I shall keep the Security Council regularly informed on progress made with regard to the plan of action for the restoration of essential public services in the Sarajevo area. Я буду регулярно информировать Совет Безопасности о прогрессе, достигнутом в отношении плана действий по восстановлению основных коммунальных служб в районе Сараево.