Английский - русский
Перевод слова Sarajevo
Вариант перевода Сараево

Примеры в контексте "Sarajevo - Сараево"

Примеры: Sarajevo - Сараево
The present report recommends that United Nations activities in implementation of the Peace Agreement in Bosnia and Herzegovina should be coordinated by a United Nations Coordinator based in Sarajevo. В настоящем докладе рекомендуется, чтобы мероприятия Организации Объединенных Наций по выполнению Соглашения о мире в Боснии и Герцеговине координировались Координатором Организации Объединенных Наций, базирующимся в Сараево.
While a great deal of work remains to be done, the prospects for the Office of the Special Coordinator to make substantial progress in restoring essential services to Sarajevo appeared until recent days to be brighter than they had been for some considerable time. Хотя еще предстоит осуществить значительный объем работы, перспективы того, что Управление Специального координатора внесет значительный вклад в восстановление основных служб в Сараево, как представляется, являются гораздо более радужными в последние дни, чем когда-либо в прошлом.
The representatives of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in our meetings in Sarajevo have confirmed that this aggression has not ceased and that they cannot, unfortunately, report that the so-called Croatian Serbs have withdrawn back across the border. Представители Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) на наших встречах в Сараево подтвердили, что эта агрессия не прекратилась и что они не могут, к сожалению, сообщить, что так называемые хорватские сербы ушли обратно за границу.
Under the committed United Nations and North Atlantic Treaty Organization (NATO) mandates, such a violation of the Sarajevo exclusion zone warrants a resolute response. В соответствии с мандатами, предоставленными Организации Объединенных Наций и Организации Североатлантического договора (НАТО), такое нарушение исключительной зоны Сараево является основанием для решительных ответных мер.
The Special Rapporteur commended the international community for actions undertaken on its behalf in Bosnia and Herzegovina, such as the ongoing work of UNHCR and UNPROFOR, as well as the reconstruction initiative in Sarajevo and the European Union administration in Mostar. Специальный докладчик дал высокую оценку действиям международного сообщества, предпринятым от его имени в Боснии и Герцеговине, включая работу, проводимую УВКБ и СООНО, а также меры по реконструкции Сараево и деятельность администрации Европейского союза в Мостаре.
The first major assault took place on 7 May 1995 when the Bosnian Serb forces shelled the Sarajevo suburb of Butmir, killing 9 people and wounding 50 others, with virtually all the victims being civilians. Первое крупное столкновение произошло 7 мая 1995 года, когда силы боснийских сербов обстреляли из орудий пригород Сараево Бутмир, в результате чего девять человек погибли, а 50 человек были ранены, причем почти все из них были гражданскими лицами.
The safe areas in Bosnia and Herzegovina, Sarajevo in particular, are for the most part drastically overcrowded, short of basic food and medical resources and subject to indiscriminate shelling and military attacks. Безопасные районы в Боснии и Герцеговине, в частности в Сараево, в большинстве своем сильно перенаселены, в них ощущается нехватка основных продовольственных продуктов и медикаментов, и они подвергаются беспорядочному обстрелу и вооруженным нападениям.
The Sarajevo agreement of February 1994 and the related exclusion zone and weapons collection points facilitated the removal or placement under United Nations control of heavy weapons and were successful in reducing the threat to civilians in the city. Заключенное в Сараево в феврале 1994 года соглашение и созданные сообразно с ним запретная зона и пункты сбора оружия способствовали выводу тяжелых вооружений и постановке их под контроль Организации Объединенных Наций и с успехом обеспечили сокращение угрозы для гражданских лиц в городе.
However, the continued lack of diplomatic progress and the breakdown in March 1995 of the 31 December 1994 cessation-of-hostilities agreement caused fighting to spread from the Bihac area to central Bosnia and Tuzla and then to Sarajevo. Однако неизменное отсутствие прогресса на дипломатическом фронте и подрыв в марте 1995 года Соглашения о прекращении военных действий от 31 декабря 1994 года привели к тому, что столкновения охватили не только район Бихача, но и центральную Боснию и Тузлу, а затем и Сараево.
This incident, and increased fighting in Sarajevo the following day, the heaviest the city had experienced since February 1994, again caused my Special Representative to consider using air power. Этот инцидент и ужесточение столкновений в Сараево на следующий день - день самых сильных столкновений в городе с февраля 1994 года - вновь побудили моего Специального представителя рассмотреть вопрос о применении военно-воздушных сил.
As the following table shows, it is mainly in Bihac, and more recently in Sarajevo, that non-cooperation by the parties has caused major shortfalls in delivery of the targeted assistance: Как показано в нижеследующей таблице, отказ сторон сотрудничать вызвал существенные затруднения в доставке целевой помощи главным образом в Бихаче, а в последнее время и в Сараево:
In recent months, government forces have considerably increased their military activity in and around most safe areas, and many of them, including Sarajevo, Tuzla and Bihac, have been incorporated into the broader military campaigns of the government side. В течение последних месяцев правительственные силы существенно активизировали свою военную деятельность в большинстве безопасных районов и вокруг них и многие из этих районов, в том числе Сараево, Тузла и Бихач, оказались втянутыми в осуществляемые правительством более широкие военные кампании.
The Government also maintains a substantial number of troops in Srebrenica (in this case, in violation of a demilitarization agreement), Gorazde and Zepa, while Sarajevo is the location of the General Command of the government army and other military installations. Правительство также держит значительное число войск в Сребренице (в данном случае нарушая соглашение о демилитаризации), Горажде и Жепе, при том что Сараево является местом расположения генерального штаба правительственной армии и других военных сооружений.
In recent days, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has been able to provide no more than 239 grammes of food per person in Sarajevo, of which only 9 grammes are not bread and flour. В последние дни Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) смогло обеспечить лишь 239 граммов продовольствия на человека в Сараево, из которых лишь 9 граммов не приходятся на хлеб и муку.
UNPROFOR personnel detected a track (suspected to be a helicopter) 4 kilometres south of Sarajevo, which faded 15 kilometres south of that city. Персоналом СООНО в 4 км к югу от Сараево замечен (так предполагается) вертолет, в 15 км к югу от этого города его след был потерян.
This, and previous communications by Mr. Yasushi Akashi, the Special Representative of the Secretary-General, have also confirmed the irrelevance of the "rapid reaction capability" in addressing the welfare of the civilians of Sarajevo and of the Republic of Bosnia and Herzegovina. В этом, а также в предыдущих письмах Специального представителя Генерального секретаря г-на Ясуси Акаси была также подтверждена иррелевантность "потенциала быстрого реагирования" в решении вопросов по улучшению положения гражданского населения Сараево и Республики Боснии и Герцеговины.
After initial difficulties encountered in the implementation of the agreement, on 23 January the Bosnian Government and the Bosnian Serbs signed an agreement to reopen the routes across Sarajevo airport at the latest by 1 February. После первоначальных сложностей, возникших в связи с осуществлением Соглашения, 23 января боснийское правительство и боснийские сербы подписали соглашение о повторном открытии маршрутов, проходящих через аэропорт Сараево, самое позднее к 1 февраля.
In that context the Security Council demands that all parties and others concerned comply fully with the 5 June 1992 agreement and create immediately the necessary conditions for unimpeded delivery of humanitarian supplies to Sarajevo and other destinations in the Republic of Bosnia and Herzegovina. В этом контексте Совет Безопасности требует, чтобы все стороны и другие, кого это касается, полностью выполнили соглашение от 5 июня 1992 года и немедленно создали необходимые условия для беспрепятственной доставки гуманитарных грузов в Сараево и другие районы Республики Боснии и Герцеговины.
Whereas the television station broadcast on three channels prior to April 1992, it may now be found on only one channel, which is received in a limited area including Sarajevo, Tuzla, Zenica and, just recently, Mostar. Если до апреля 1992 года телетрансляция велась по трем каналам, то сейчас она может вестись только по одному каналу, передачи по которому можно принимать лишь на ограниченной территории, охватывающей Сараево, Тузлу, Зеницу и только совсем недавно - Мостар.
At a time when the strangulation of Sarajevo and ethnic cleansing are being dramatically intensified, including by paramilitary forces from Serbia and Montenegro, the impatient push to adopt an easing of sanctions resolutions seems to be out of place and certainly sends the wrong message. В период, когда действия по удушению Сараево и "этническая чистка" резко активизировались, в том числе действия полувоенных формирований Сербии и Черногории, поспешные усилия, направленные на принятие резолюций о смягчении санкций, по всей видимости, неуместны и, несомненно, послужат ложным сигналом.
This position is in direct contravention of resolutions 824 (1993), 836 (1993) and 900 (1994) as well as the circumstances that initiated the concept of the "exclusion zone" around Sarajevo. Mt. Эта позиция непосредственно противоречит резолюциям 824 (1993), 836 (1993) и 900 (1994), а также не согласуется с теми обстоятельствами, в результате которых возникла концепция "запретной зоны" вокруг Сараево.
The "Bosnian Serb" forces have used their present position to attack the "Blue Route" and surrounding civilian targets directly threatening Sarajevo's lifeline; and Силы "боснийских сербов" используют свою нынешнюю позицию для нападений на "голубой коридор" и прилегающие гражданские цели, непосредственно угрожая "дороге жизни" в Сараево; и
Strongly condemns the shelling of Sarajevo by Serbian forces on 5 February 1994, which constituted one more in the continuing series of actions directed against the people of Bosnia and Herzegovina; решительно осуждает обстрел Сараево, совершенный сербскими силами 5 февраля 1994 года, который представляет собой очередную акцию, направленную против народа Боснии и Герцеговины;
We believe that the international community would like to avoid these consequences, and we urge the Security Council to take note and ensure that resolutions 824 (1993) and 836 (1993) be effectively implemented and that the siege of Sarajevo be truly lifted. Мы полагаем, что международное сообщество хотело бы избежать таких последствий, и обращаемся к Совету Безопасности с настоятельным призывом проследить за эффективным осуществлением резолюций 824 (1993) и 836 (1993) и действительным снятием осады с Сараево и принять меры по обеспечению этого.
We ask that the Security Council do its utmost to see to it that Serbian forces comply with the provisions of the current cease-fire in Sarajevo and that the terms of resolutions 824 and 836 be fully implemented. Мы просим Совет Безопасности сделать все возможное для обеспечения того, чтобы сербские силы соблюдали положения нынешнего соглашения о прекращении огня в Сараево и чтобы условия резолюций 824 (1993) и 836 (1993) были в полной мере выполнены.