Английский - русский
Перевод слова Sarajevo
Вариант перевода Сараево

Примеры в контексте "Sarajevo - Сараево"

Примеры: Sarajevo - Сараево
Particular place should be awarded to the siege of towns (especially Sarajevo) with the view to creating unbearable living conditions, thus forcing the population to move out. Особо следует отметить осаду городов (особенно Сараево) с целью создания невыносимых условий жизни и принуждения населения покидать свои жилища.
There was a marked improvement in the quality of life for the citizens of Sarajevo and significant gains in freedom of movement and in the humanitarian situation throughout the country. Заметно повысилось качество жизни жителей Сараево, значительно расширилась свобода передвижения и улучшилась гуманитарная ситуация в стране в целом.
However, in recent weeks the significance of Sarajevo as a locus for pressure by the Bosnian Serb party on the Government and on the international community has again come to the fore. Тем не менее в последние недели вновь рельефно проявилась значимость Сараево как рычага для давления боснийской сербской стороной на правительство и на международное сообщество.
As a consequence of the reduction of the activities and of the increased security risks, the majority of UNHCR international staff were temporarily removed from Sarajevo, Bihac and Banja Luka. Вследствие сокращения деятельности и усиления риска с точки зрения безопасности большинство международных сотрудников УВКБ временно было выведено из Сараево, Бихача и Баня-Луки.
The lives of 5 children and 1 woman became the latest tragic casualties and examples of how unsafe the "safe area" of Sarajevo has once again been allowed to become. Трагическая гибель пятерых детей и одной женщины стала последним из многих примеров того, насколько небезопасным стал "безопасный район" Сараево.
The Russian Federation requests an urgent meeting of the United Nations Security Council to consider practical ways to demilitarize Sarajevo and to introduce a United Nations administration there. Российская Федерация предлагает немедленно созвать Совет Безопасности ООН для рассмотрения практических путей демилитаризации Сараево и введения в нем управления ООН.
I have the honour to transmit to you the text of the Agreement on the Federation of Bosnia and Herzegovina concluded at Sarajevo on 30 March 1996 under my auspices. Имею честь препроводить Вам текст Соглашения о Федерации Боснии и Герцеговины, заключенного в Сараево 30 марта 1996 года под моей эгидой.
Two years after the opening of the Office of the Special Coordinator, large parts of the Plan of Action have been implemented or are under way, with a concomitant improvement in the quality of life for the citizens of Sarajevo. Два года спустя после открытия Канцелярии Специального координатора значительная доля мероприятий плана действий осуществлена или находится на стадии выполнения, что обеспечило соответствующее улучшение качества жизни населения Сараево.
In Bosnia and Herzegovina, the prospect of a major Serb exodus from parts of Sarajevo in advance of the return to government control under the Peace Agreement is a matter of great concern. В Боснии и Герцеговине особую озабоченность вызывает возможность массового отъезда сербов из частей Сараево до восстановления контроля правительства в соответствии с Мирным соглашением.
In order to coordinate these efforts a Mine Action Centre was set up in Sarajevo on 20 May, as part of UNMIBH, with active participation of IFOR and my staff. Для координации этих усилий в Сараево 20 мая при активном участии СВС и моего персонала создан Центр по разминированию, являющийся частью МООНБГ.
With respect to an evident increase in tension around Sarajevo in recent days, we have analysed the stage of implementation of the provisions of the NATO Ultimatum of 10 February 1994. В связи с явным ростом напряженности вокруг Сараево мы проанализировали ход осуществления положений ультиматума НАТО от 10 февраля 1994 года.
When the Prosecutor addressed the issue at his meetings in Sarajevo in May 2012, he received no satisfactory explanation for the delay in signing the protocol. В ходе встреч, состоявшихся в мае 2012 года в Сараево, Обвинитель не получил удовлетворительного ответа на вопрос о причинах задержки с подписанием этого протокола.
(a) Workshop on transboundary cooperation and assessment of transboundary waters in South-Eastern Europe (Sarajevo, 18 - 20 May 2009); а) рабочее совещание по трансграничному сотрудничеству и оценке трансграничных вод в Юго-Восточной Европе (Сараево, 18-20 мая 2009 года);
The seminar was co-organized with the South-east European Regional Cooperation Council (for which the Regional Adviser is the liaison officer at UNECE) and the UNDP office in Sarajevo. Семинар был организован совместно с Региональным советом по сотрудничеству стран Юго-Восточной Европы (поддержание связи с которым по линии ЕЭК ООН поручено Региональному советнику) и отделением ПРООН в Сараево.
Having taken those steps, the Supervisor, who resides in Sarajevo, no longer intends to intervene in the day-to-day affairs of the District, although he has retained full authority to resume, at his own discretion, exercising such authority if warranted by circumstances. Приняв эти меры, Уполномоченный, который проживает в Сараево, больше не намерен вмешиваться в каждодневные дела округа, хотя он сохраняет полное право возобновить, по своему усмотрению, осуществление своих полномочий, если того потребуют обстоятельства.
During meetings in May and October in Sarajevo, Chief Prosecutor of the Tribunal, Serge Brammertz, expressed his concern about the implementation of the national war crimes prosecution strategy. В ходе встреч, которые имели место в мае и октябре в Сараево, Главный обвинитель Трибунала Серж Браммерц выразил свою обеспокоенность по поводу осуществления национальной стратегии преследования за военные преступления.
During the Prosecutor's meetings with the new Chief Prosecutor in Sarajevo in April 2013, the Chief Prosecutor indicated that his office would increase efforts to address the issue. В ходе встреч Обвинителя в апреле 2013 года с новым главным прокурором в Сараево главный прокурор сообщил, что прокуратура активизирует усилия для решения этого вопроса.
In preparation for the launch of the Mechanism in The Hague, promotional activities on its role and functions were organized in Belgrade and Sarajevo for representatives of local judiciaries and non-governmental organizations. В рамках подготовки к началу функционирования Механизма в Гааге пропагандистские мероприятия, посвященные его роли и функциям, были организованы в Белграде и Сараево для представителей местных судебных органов и неправительственных организаций.
UNHCR's follow-up to the Sarajevo Process and its Regional Housing Programme was welcomed, and the Office was encouraged to continue supporting its partners in the identification of vulnerable individuals in need of housing support. Принимаемые УВКБ меры по отслеживанию процесса в Сараево и его Региональная жилищная программа получили одобрение; Управлению было предложено продолжать оказание поддержки своим партнерам в сфере выявления уязвимых лиц, нуждающихся в содействии для обеспечения жильем.
In Sarajevo, demonstrations became particularly violent, with the headquarters of the cantonal government and the seat of the Bosnia and Herzegovina and Federation Presidencies being set alight. В Сараево демонстрации отличались особой жестокостью: были совершены поджоги главного здания правительства кантона и здания президиумов Боснии и Герцеговины и Федерации.
One of the key demands of the plenums has been the resignation of governments and this demand was met in four cantons (Tuzla, Sarajevo, Zenica and Bihac). Одно из основных требований пленумов - отставка местных правительств - уже выполнено в четырех кантонах (Тузла, Сараево, Зеница и Бихач).
The field offices of the Office of the Prosecutor in Sarajevo and Belgrade continued to facilitate the work of the Office in Bosnia and Herzegovina and Serbia, respectively. Местные отделения Канцелярии Обвинителя в Сараево и Белграде продолжали содействовать работе Канцелярии соответственно в Боснии и Герцеговине и Сербии.
The erecting of a makeshift cross at one of the locations above Sarajevo from which the city was shelled during the war, three weeks ahead of the general vote, provoked outrage among citizens and political actors in the Federation. Возведение за три недели до всеобщих выборов импровизированного креста на одном из холмов вблизи Сараево, с которого во время войны город подвергся обстрелам, вызвало негодование общественности и политических деятелей Федерации.
The Peace Implementation Council Steering Board political directors met in Sarajevo on 21 and 22 May 2014 to underline their unequivocal commitment to the territorial integrity and sovereignty of Bosnia and Herzegovina. Политические директора Руководящего совета Совета по выполнению мирного соглашения провели совещание 21 и 22 мая 2014 года в Сараево и подчеркнули свою безоговорочную приверженность сохранению территориальной целостности и суверенитета Боснии и Герцеговины.
During his visits to Sarajevo in September and November 2014, the Prosecutor met with the Chief Prosecutor and representatives of the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina. В ходе своих поездок в Сараево в сентябре и ноябре 2014 года Обвинитель встретился с генеральным прокурором и другими представителями прокуратуры Боснии и Герцеговины.