Английский - русский
Перевод слова Sarajevo
Вариант перевода Сараево

Примеры в контексте "Sarajevo - Сараево"

Примеры: Sarajevo - Сараево
VHF hand-held radios and pagers are provided to all United Nations agencies in Sarajevo for security coordination. Всем учреждениям Организации Объединенных Наций в Сараево в интересах координации вопросов безопасности выдаются портативные станции ОВЧ-связи и пейджеры.
Finally, UNMIBH has negotiated special hotel rates in Sarajevo for United Nations organizations and agencies. Кроме того, МООНБГ договорилась о предоставлении организациям и учреждениям Организации Объединенных Наций в Сараево специальных ставок проживания в гостиницах.
The Sarajevo Protocol must be implemented without delay. Протокол по Сараево должен быть незамедлительно осуществлен.
Following the restructuring of the Sarajevo cantonal police, restructuring efforts were concentrated on the Neretva Canton, which incorporates Mostar. По завершении перестройки кантональной полиции Сараево усилия по перестройке были сосредоточены на кантоне Неретва, куда входит Мостар.
In addition to the previously established office located in Zagreb, two other offices were officially opened in Sarajevo and Belgrade in August 1996. В дополнение к ранее созданному отделению в Загребе в августе 1996 года в Сараево и Белграде были официально открыты еще два таких отделения.
In order to be able to fulfil the duties assigned to me, I have established a Headquarters at Sarajevo and a Secretariat at Brussels. В целях обеспечения возможностей для выполнения возложенных на меня функций мною были созданы штаб-квартира в Сараево и секретариат в Брюсселе.
A first meeting at Political Directors level was held at Sarajevo on 18 January. Первое заседание на уровне политического руководства было проведено 18 января в Сараево.
It met at Sarajevo on 24 January and Banja Luka on 27 February. Заседания Комиссии проходили 24 января в Сараево и 27 февраля в Баня-Луке.
The Joint Civilian Commission (JCC) has met regularly in my office in Sarajevo and has addressed a wide variety of issues. Совместная гражданская комиссия (СГК) регулярно проводит свои заседания в моем отделении в Сараево, обсуждая широкий круг вопросов.
We are urging the Bosnian authorities to do whatever they can to encourage those who have fled to return to Sarajevo. Мы настоятельно призываем боснийские власти сделать все возможное для содействия возвращению в Сараево покинувших его жителей.
We are continuing discussions concerning the future constitutional status of Sarajevo within the provisions of the Federation Constitution. Мы продолжаем обсуждения по вопросу о будущем конституционном статусе Сараево в соответствии с положениями Конституции Федерации.
My staff in Sarajevo have devoted considerable time and effort to its preservation and promotion. Мои сотрудники в Сараево затратили много времени и усилий на сохранение Федерации и ее укрепление.
My office continues to remind the Government in Sarajevo and local authorities in Bugojno of their obligations under the agreement. Мое Управление продолжает напоминать правительству в Сараево и местным властям в Бугойно об их обязательствах по соглашению.
My Special Representative and UNMIBH Chief of Mission, Mr. Iqbal Riza, arrived in Sarajevo on 6 February 1996. Мой Специальный представитель и глава МООНБГ г-н Икбал Риза прибыл в Сараево 6 февраля 1996 года.
Over two thirds of the monitors provided were deployed in Sarajevo to supervise the transfer of police authority to the Federation. Свыше двух третей предоставленных наблюдателей были развернуты в Сараево для осуществления надзора за передачей полицейских функций Федерации.
Besides the unique difficulties faced in Sarajevo, the larger problem of displaced persons and refugees persists throughout the former Yugoslavia. Помимо особых трудностей, имеющих место в Сараево, существует более широкая проблема перемещенных лиц и беженцев на всей территории Югославии.
During most of that period, the parties remained engaged in armed conflict and Sarajevo was effectively under siege. В течение большей части этого периода стороны были по-прежнему вовлечены в вооруженный конфликт, и Сараево фактически находилось в осаде.
The Council stresses the importance of Sarajevo as the capital of Bosnia and Herzegovina and of supporting its multicultural and multi-ethnic heritage. Совет подчеркивает значение Сараево как столицы Боснии и Герцеговины и важность сохранения его многокультурного и многоэтнического наследия.
However, the IEBL discussions have been unsuccessful in resolving the extremely tense situation in the Sarajevo suburb of Dobrinja. Однако обсуждение вопросов, касающихся ЛРМО, не позволило добиться прогресса в урегулировании чрезвычайно напряженной ситуации в пригороде Сараево Добринье.
After being closed for four years, Sarajevo International Airport has reopened to civilian air traffic from 15th August. С 15 августа вновь открылся для гражданских воздушных перевозок международный аэропорт Сараево, который был закрыт на протяжении четырех лет.
Regular meetings on a weekly basis have been held in Sarajevo with these agencies to discuss and coordinate plans and to establish priorities. С представителями этих учреждений в Сараево еженедельно проводились регулярные совещания в целях обсуждения и координации планов и определения приоритетов.
There are field offices in Sarajevo, Zagreb, Belgrade, Banja Luka and Skopje. Существуют отделения на местах в Сараево, Загребе, Белграде, Баня-Луке и Скопье.
Major investigative missions were also conducted regarding events in Sarajevo, Srebrenica and elsewhere. Крупные следственные операции проводились также в связи с событиями в Сараево, Сребренице и других местах.
My Office is in contact with NATO and EUFOR in Sarajevo, and we are working on a joint programme in that context. Моя Канцелярия действует в контакте с НАТО и СЕС в Сараево, и мы работаем над совместной программой в этом контексте.
The International Tribunal has established three field offices, in Zagreb, Sarajevo and Belgrade. Международный трибунал создал три местных отделения - в Загребе, Сараево и Белграде.