The Sarajevo War Crimes Chamber will serve several important functions and will make a crucial contribution to the achievement of important goals of the international community. |
Палата по военным преступлениям в Сараево будет выполнять целый ряд важных функций и внесет решающий вклад в достижение важных целей международного сообщества. |
On that same day, Sarajevo became one of the first European cities to have electric tram trains installed, replacing horse-drawn vehicles. |
В тот же день Сараево стал одним из первых европейских городов, где стали эксплуатироваться электрические трамваи, заменившие конки. |
In 2009, Dodik stated that the Tuzla massacre was staged and questioned the Markale massacres at Sarajevo. |
В 2009 году Додик заявил, что была устроена резня в Тузле, и Взрывы на Маркале в Сараево. |
In 2005, the European branch of the Airports Council International awarded Sarajevo the award of Best Airport Under 1 Million Passengers. |
В 2005 году Европейское отделение Airports Council International наградило Международный аэропорт Сараево премией Лучший аэропорт с пассажирооборотом менее 1 млн пссажиров. |
U2 stopped the broadcasts in August 1993 after learning that the Siege of Sarajevo was being reported on the front of many British newspapers. |
Связь с Сараево прекратили в августе 1993 года, после того как стало известно, что осаду освещают британские газеты. |
"Miss Sarajevo" is the only single from the 1995 album Original Soundtracks 1 by U2 and Brian Eno, under the pseudonym "Passengers". |
Мисс Сараево) - единственный сингл с совместного альбома Original Soundtracks 11995 года группы U2 и Брайна Ино, выпущенного под псевдонимом Passengers. |
Specifically on 1 May 1895, Sarajevo had, for the first time, electric lighting. |
1 мая 1895 года в Сараево вместо масляных фонарей впервые было включено электрическое уличное освещение. |
When she was in elementary school her family moved to Sarajevo where she lived until 1992 when the Bosnian War broke out. |
Она пошла в начальную школу, а затем вместе с семьёй переехала в Сараево, где жила вплоть до начала Боснийской войны в 1992 году. |
Mafia groups from neighbouring countries (particularly Serbia and Croatia) often base their operations in Sarajevo, due to its proximity to Bosnia and Herzegovina. |
Группы мафии из соседних стран (в частности, из Сербии и Хорватии) часто проводят свои преступные операции в Сараево из-за его близости к Боснии и Герцеговине. |
Communication lines and electric cables donated by Germany were also installed so that Sarajevo had electricity and telephone lines connecting it with the world. |
Также были проложены кабели связи и электрокабели, предоставленные Германией; таким образом, линии электропередач и телефонные линии соединяли Сараево с миром. |
In 1987 she took a doctorate at the Faculty of Philosophy of Sarajevo University, submitting a thesis on human freedoms, birth and self-management. |
В 1987 году получила степень доктора философии на философском факультете университета Сараево, защитив диссертацию на тему свобод человека, рождения и самоуправления. |
Diskoton was a major record label in SFR Yugoslavia, based in Sarajevo, Socialist Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Diskoton - компания звукозаписи, которая была расположена в городе Сараево, Социалистической республике Босния и Герцеговина, бывшей Югославии. |
However, the Archduke was assassinated at Sarajevo in 1914, triggering the outbreak of the First World War. |
Один из Габсбургов был убит в Сараево в 1914 году, что стало поводом к началу Первой мировой войны. |
Encouraged by this unexpected success, and soon after returning to Sarajevo, Čolić entered his first band - a group called Mladi i lijepi. |
Вернувшись в Сараево, окрылённый неожиданным успехом, Чолич приходит в свою первую музыкальную группу - «Mladi i lijepi» (сербохорв. |
Blair made her Olympic debut in Sarajevo in 1984 where she finished eighth in the 500 meters. |
Первой Олимпиадой для Блэйр стала Олимпиада 1984 года в Сараево, где она заняла 8-е место на дистанции 500 метров. |
The empire seemed eager to wage war against Serbia... to punish the Serbs for what they had done in Sarajevo. |
Империя начала энергичные военные действия против Сербии, чтобы наказать сербов за то, что они сделали в Сараево. |
The Bosnian leadership in Sarajevo does not feel inclined to sanctify a Serb takeover with an agreement, and wants [its] people to fight on. |
Боснийские руководители в Сараево не склонны узаконивать захват города сербами путем подписания соглашения и хотели бы, чтобы [их] народ продолжал борьбу. |
The bombardment of the Sarajevo area also increased during this period, with Serb gunners hitting UNPROFOR targets as well as civilian areas of the city. |
В этот период усилились также бомбардировки района Сараево, причем сербы поражали как цели СООНО, так и районы проживания гражданского населения в городе. |
H. Attack on the Markale marketplace in Sarajevo |
Н. Нападение на рынок Маркале в Сараево |
He felt that Operation Deliberate Force, which was focused on Serb military assets around Sarajevo, could be useful in that regard. |
По его мнению, операция "Решительная сила", направленная против сербских военных объектов вокруг Сараево, могла бы быть весьма полезной в этом отношении. |
For the first time since May 1992, therefore, civilian vehicles were moving unimpeded between Sarajevo and the outside world. |
Таким образом, впервые за период с мая 1992 года гражданские автотранспортные средства беспрепятственно совершали рейсы между Сараево и внешним миром. |
Republika Srpska authorities claimed that Federation officials had ordered the arrests in order to hinder Serb freedom of movement and prevent Serb returns to Sarajevo. |
Власти Республики Сербской утверждали, что должностные лица Федерации отдали приказы об их арестах для того, чтобы помешать свободе передвижения сербов и возвращению сербов в Сараево. |
The Trust Fund Unit financed 22 new small-scale projects in canton 9 and continued to support the reconstruction of medical services and public housing in Sarajevo. |
Группа Целевого фонда выделила средства для финансирования 22 новых маломасштабных проектов в кантоне 9 и продолжала поддерживать усилия по восстановлению деятельности медицинских служб и ремонту государственного жилого фонда в Сараево. |
He also briefly visited Bosnia and Herzegovina in April 1999 and discussed the impact of the Kosovo crisis with representatives of civil society and international organizations in Sarajevo. |
Кроме того, в апреле 1999 года он посетил с краткосрочным визитом Боснию и Герцеговину, где обсудил последствия косовского кризиса с представителями гражданского общества и международных организаций в Сараево. |
Sarajevo airport was reopened in July 1992 under the exclusive authority of the United Nations for the delivery of humanitarian supplies and related purposes. |
В июле 1992 года в условиях осуществления Организацией Объединенных Наций исключительного контроля за поставками гуманитарных грузов и выполнением связанных с этим целей возобновил работу аэропорт в Сараево. |