Also a notion was made to organise the Gender Division with the Centre for Multidisciplinary Post-graduate studies in Sarajevo. |
Кроме того, было внесено предложение об организации отдела по гендерным вопросам в составе центра по междисциплинарной аспирантской подготовке в Сараево. |
The Sarajevo conference has further stimulated national review and planning on children's rights. |
Конференция в Сараево дала новый стимул к проведению национальных обзоров положения в области прав детей и планированию в этой области. |
1994 Mission of observation to Sarajevo, Bosnia-Herzegovina |
1994 год Миссия наблюдателей в Сараево, Босния и Герцеговина |
U2 vowed to perform in Sarajevo someday, eventually fulfilling this commitment on their 1997 PopMart Tour. |
U2 поклялись, что когда-нибудь выступят в Сараево, и выполнили это обязательство, дав концерт в 1997 году в рамках PopMart Tour. |
28 June, 1914 - Archduke Franz Ferdinand visits Sarajevo |
28 июня, 1914 - Эрцгерцог Фердинанд прибыл в Сараево. |
Five mortar rounds landed in a crowded area of downtown Sarajevo shortly after 1100 hours on 28 August. |
28 августа вскоре после того, как часы пробили одиннадцать часов дня, в одном из многолюдных центральных районов Сараево разорвались пять минометных снарядов. |
At 1500 hours on 3 September, the road from Butmir to Sarajevo was opened. |
В 15 ч. 00 м. 3 сентября была открыта дорога, ведущая из Бутмира в Сараево. |
As agreed in discussions with the international community, the Bosnian Government did not advance into Serb-held areas around Sarajevo as the weapons were withdrawn. |
В соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе переговоров с международным сообществом, правительство Боснии и Герцеговины не занимало контролируемые сербами районы вокруг Сараево после вывода вооружений. |
We strongly identify with the residents of Sarajevo and hope for international action that will stop this nightmare. |
Мы решительно встаем на сторону жителей Сараево и надеемся на то, что будут приняты международные меры, которые положат конец этому кошмару. |
NATO fighters were sent to investigate and found two white helicopters on the ground 18 kilometres south-west of Sarajevo. |
Для проверки туда были направлены истребители НАТО, пилоты которых обнаружили два белых вертолета, находившихся на земле в 18 км к юго-западу от Сараево. |
The Action Plan for Sarajevo of the Special Coordinator contains many projects to restore essential services such as water, electricity and gas. |
Разработанный Специальным координатором План действий для Сараево предусматривает осуществление целого ряда проектов, направленных на восстановление основных систем, таких, как системы водоснабжения, энергоснабжения и газоснабжения. |
Most of the war crimes committed in Sarajevo have involved attacks on civilian persons and objects and destruction of cultural property. |
Большинство военных преступлений, совершенных в Сараево, были связаны с нападениями на гражданских лиц и гражданские объекты и разрушением культурных ценностей. |
Increased shelling of Sarajevo leading to substantial civilian death and injury; |
усиление артиллерийских обстрелов Сараево, в результате которых было убито и ранено значительное число гражданских лиц; |
Without humanitarian airlifts, overland transport through Serb-held territory in Bosnia and Herzegovina has been the only means of bringing food into Sarajevo. |
В отсутствие воздушного моста наземное сообщение через территорию Боснии и Герцеговины, находящуюся в руках сербов, стало единственным способом доставки продовольствия в Сараево. |
The deployment of UNPROFOR to Sarajevo airport was, therefore, based on an agreement and conducted under normal peace-keeping rules and procedures. |
Таким образом, развертывание СООНО в аэропорту Сараево было основано на соглашении и осуществлялось в соответствии с обычными правилами и процедурами операций по поддержанию мира. |
Information available to UNPROFOR personnel indicated 3 tracks (suspected to be helicopters) 55 kilometres north of Sarajevo. |
По имеющейся у персонала СООНО информации, в 55 км к северу от Сараево были замечены три летящих объекта (предполагается, что это были вертолеты). |
Yesterday's indiscriminate shelling confirms once again that the innocent inhabitants of Sarajevo are left at the mercy of the Serbian aggressors. |
Вчерашний минометный обстрел неизбирательного характера вновь подтверждает тот факт, что ни в чем не повинные жители Сараево оставлены на милость сербских агрессоров. |
On Tuesday, 8 November 1994 at least six mortars were fired into civilian areas within Sarajevo. |
Во вторник, 8 ноября 1994 года, по районам Сараево, в которых проживает гражданское население, было произведено по крайней мере шесть выстрелов из минометов. |
Some 250 UNPROFOR personnel were confined to the weapon collection points around Sarajevo and 26 United Nations military observers were detained in their quarters. |
Примерно 250 военнослужащих СООНО были насильственно помещены в пункты сбора оружия вокруг Сараево, а 26 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций были задержаны в местах их расквартирования. |
Indeed, United Nations safe areas, especially Sarajevo, have been open targets for indiscriminate Serbian artillery and mortar attacks. |
Действительно, безопасные районы, находящиеся под охраной Организации Объединенных Наций, особенно Сараево, были открытыми целями для беспорядочных артиллерийских и минометных обстрелов сербов. |
In water supply, a new chlorination system using calcium hypochlorite and sophisticated leak detection equipment was installed in Sarajevo. |
Что касается водоснабжения, то в Сараево была установлена новая система хлорирования воды, основанная на использовании гипохлорита кальция, а также современное оборудование для обнаружения течи. |
However, while in Sarajevo he received reliable reports of ongoing "ethnic cleansing" in areas under their control. |
Вместе с тем, находясь в Сараево, он получал достоверные сообщения о проходящей "этнической чистке" в районах, находящихся под их контролем. |
Pro-dean at Faculty of Law in Sarajevo 1988 |
Заместитель декана юридического факультета в Сараево, 1988 год. |
Provision is also included in the amount of $69,000 for maintenance services at Sarajevo and Tuzla airfields. |
Предусматриваются также ассигнования в размере 69000 долл. США на оплату ремонтно-эксплуатационных услуг на аэродромах в Сараево и Тузле. |
The Sarajevo Airport and the route from the airport to the city were allocated for United Nations usage under special agreements. |
Аэропорт Сараево и дорога, ведущая из аэропорта в город, были предоставлены в пользование Организации Объединенных Наций на основании специальных соглашений. |