On 10 June, the Municipal Court in Sarajevo confirmed an indictment against the Federation President in relation to a separate case of illicit possession of a handgun. |
Муниципальный суд Сараево 10 июня подтвердил обвинительное заключение по отдельному делу в отношении президента Федерации, связанному с незаконным владением легким огнестрельным оружием. |
There will be additional discussion about next steps at a working group held alongside the Tribunal's conference in Sarajevo late in November 2013. |
В конце ноября 2013 года планируется провести дальнейшее обсуждение последующих шагов в связи с указанным проектом в рамках заседаний специальной рабочей группы параллельно с конференцией Трибунала в Сараево. |
Development of NIR web application; facilitation of the workshop in Sarajevo |
Разработка веб-приложения для НДО; содействие в проведении рабочего совещания в Сараево |
e.g., servicing the Bureau meeting in Madrid, travel to workshop in Sarajevo |
например, обслуживание совещания Президиума в Мадриде, путевые расходы в связи с обслуживанием рабочего совещания в Сараево |
Tell me what happened in Sarajevo. |
Расскажите мне, что произошло в Сараево? |
Preparations for the European Union's operation Althea, as well as the full standing-up of NATO headquarters Sarajevo, are ongoing. |
Ведется подготовка к операции Европейского союза «Альтеа», а также к полномасштабному задействованию штаба НАТО в Сараево. |
Accordingly, the principal task of NATO headquarters Sarajevo will be to undertake advice in defence reform, in particular coordination of potential Partnership for Peace programme-related activities. |
Таким образом, главная задача штаба НАТО в Сараево будет заключаться в предоставлении консультаций по вопросам реформы сил обороны, в частности в координации потенциальных мероприятий, связанных с программой «Партнерство ради мира». |
The cooperation is established with STAR, Gender center FBiH and office of MKSS ICFTU in Sarajevo and Banja Luka. |
Налажено сотрудничество со СТАР, Центром по гендерным вопросам Федерации Боснии и Герцеговины и филиалом МКСС МКСП в Сараево и Баня-Луке. |
Statistical data on economic and other trends, February 2002, Federal Institute for Statistics, Sarajevo |
Статистические данные в области экономических и других тенденций, февраль 2002 года, Федеральный институт статистики, Сараево. |
The publisher who exhibited the largest production over this time was the Institute for Textbooks and Teaching Aids Srpsko Sarajevo that had published 141 titles. |
Издательством, которое обеспечило самый большой объем производства за это время, был "Институт учебников и учебных пособий" Республики Сербской в Сараево, который издал 141 название. |
A great number of Roma visited the exposition, not only from Sarajevo, but also from other places from both entities in Bosnia and Herzegovina. |
Экспозицию посетили значительное число рома не только из Сараево, но и из других мест, расположенных в обоих образованиях Боснии и Герцеговины. |
Outside of Sarajevo, the Representative visited Tuzla, Zvornik, Bratunac, Srebrenica, Mostar, Stolac, Livno, Drvar, Prijedor and Banja Luka. |
Помимо Сараево Представитель посетил Тузлу, Зворник, Братунац, Сребреницу, Мостар, Столац, Ливно, Дрвар, Приедор и Баня-Луку. |
Moreover, the Tribunal has decided to remain on the same floor of Sarajevo House that it presently occupies mainly for security reasons. |
Кроме того, Трибунал решил, что он будет продолжать занимать тот же самый этаж в здании в Сараево, который он занимает в настоящее время, главным образом по соображениям безопасности. |
In October 2005, the Danish Police arrested four persons, who had connections with two persons that had earlier been arrested in Sarajevo. |
В октябре 2005 года полиция Дании арестовала четырех человек, которые были связаны с двумя лицами, ранее арестованными в Сараево. |
The Unit organized the fifth network development conference, in September 2005, in Sarajevo, building on four previous conferences aimed at establishing referral networks for witnesses requiring psycho-social assistance. |
В сентябре 2005 года в Сараево Группа, опираясь на опыт проведения четырех предыдущих конференций, направленных на создание сетей в интересах свидетелей, нуждающихся в психосоциальной помощи, организовала пятую конференцию по развитию сети. |
The six Algerians had been handed over to the American military authorities in Sarajevo and had subsequently been transferred to the military base in Guantanamo, Cuba. |
Таким образом, упомянутые шестеро алжирцев были переданы представителям американских военных властей в Сараево и отправлены на военную базу Гуантанамо на Кубе. |
A conference organized in Sarajevo by the Council of Europe had shown that women, minors and persons with mental illness were especially vulnerable categories of prisoners. |
Как указывалось на конференции, организованной Советом Европы в Сараево, женщины, несовершеннолетние и лица, страдающие психическими расстройствами, представляют собой особо уязвимые категории заключенных. |
I drew attention to the clear commitments made by the Yugoslav authorities, including President Kostunica himself during his Sarajevo visit, to BiH's sovereignty and territorial integrity. |
Я обращаю внимание на четкие обязательства, взятые на себя югославскими властями, включая самого президента Коштуницу во время его поездки в Сараево, и касающиеся обеспечения суверенитета и территориальной целостности БиГ. |
The State Border Service put into effect tighter border controls at land, air and border crossings and enhanced security measures at Sarajevo airport. |
Государственная пограничная служба осуществила меры по обеспечению более жесткого контроля в пунктах пропуска через границу и усилила меры безопасности в аэропорту Сараево. |
In January 2002 the Victims and Witnesses Section opened a field office in Sarajevo supported by specific donations from Canada and the United Kingdom. |
В январе 2002 года Секция по делам потерпевших и свидетелей открыла периферийное отделение в Сараево за счет пожертвований, предоставленных специально для этих целей Канадой и Соединенным Королевством. |
The Cantonal Court in Sarajevo also informs that they had a case, where the Convention on Protection of Motherhood from 1952 had been invoked. |
Кантональный суд в Сараево также сообщил, что в нем слушалось дело, при разбирательстве которого делались ссылки на Конвенцию об охране материнства 1952 года. |
The pilot schools had been selected in Canton Sarajevo, 3 secondary and 5 elementary schools, which have developed plans for mainstreaming gender in their curricula. |
Этот эксперимент проводился в кантоне Сараево, где в учебные программы трех средних и пяти начальных школ были включены занятия по гендерной проблематике. |
I was also enormously heartened last month when the process of establishing truth and reconciliation commissions began in both Sarajevo and Belgrade. |
Я был очень рад, когда в прошлом месяце как в Сараево, так и в Белграде начался процесс создания комиссии по установлению истины и примирению. |
In June 2002, the region's emerging civil society took a major step forward by launching the NGO/UNICEF Regional Network for Children in Sarajevo. |
В июне 2002 года формирующееся гражданское общество региона сделало важный шаг вперед, создав в Сараево Региональную сеть НПО/ЮНИСЕФ для деятельности в интересах детей. |
Secondly, as I noted a moment ago, with respect to the Sarajevo War Crimes Chamber, we are moving from plans to action. |
Во-вторых, как я только что отметил, говоря о палате по военным преступлениям в Сараево, мы продвигаемся вперед, переходя от слов к делу. |