| We need to know everything about Sarajevo. | Нам нужно знать всё о Сараево. |
| Čabrinović inquired of the detective the date of Franz Ferdinand's visit to Sarajevo. | Чабринович расспросил детектива о предстоящем визите Франца Фердинанда в Сараево. |
| It also allowed for communication between the Bosnian and Bosnian-allied forces in Sarajevo and outside territories. | Он позволил обеспечить связь между Боснией и боснийскими войсками союзников в Сараево и за пределами территории. |
| This was the oldest madrasa in Sarajevo and one of the oldest in Bosnia. | Это было старейшее медресе в Сараево и одно из первых в Боснии. |
| The fighting continued in Pale and Gradaščević was once again forced to retreat; this time to Sarajevo. | В Пале битва продолжалась, и Градашчевич снова был вынужден отступить; на сей раз к Сараево. |
| Government authorities in Sarajevo, however, insisted that those negotiators were not authorized to negotiate a capitulation agreement. | Вместе с тем официальные власти в Сараево настойчиво подчеркивали, что участники этих переговоров не уполномочены обсуждать соглашение о капитуляции. |
| The negotiators in Sarajevo might fail to agree about what to do about the prisoners from Srebrenica. | Участники переговоров в Сараево, возможно, и не договорятся о том, как поступить с пленными из Сребреницы. |
| The Bosnian Serbs began to move their heavy weapons away from Sarajevo as agreed in the Framework for a Cessation of Hostilities. | Боснийские сербы начали отводить свои тяжелые вооружения от Сараево, как это было договорено в Рамках для прекращения боевых действий. |
| It has strengthened its partnership with SFOR, which is managing the reconstruction of primary schools and health clinics in Serb Sarajevo. | Она укрепила свое сотрудничество с СПС, под руководством которых ведется восстановление начальных школ и медицинских учреждений в сербской части Сараево. |
| Cooperation with the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina and the Office of the High Representative in Sarajevo continues to produce results. | Сотрудничество с Миссией Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине и Управлением Высокого представителя в Сараево продолжает давать положительные результаты. |
| You even concocted the cover story... that young Jason had died in a bombing in Sarajevo. | Ты даже сочинил подходящую историю, что юный Джейсон погиб при взрыве в Сараево. |
| My parents are on vacation in Sarajevo. | Мои родители в отпуске в Сараево. |
| Additional requirements for observation equipment resulted from the purchase of additional night observation devices for operations in Sarajevo. | Дополнительные потребности в аппаратуре наблюдения возникли в результате закупки дополнительных устройств ночного видения для операций в Сараево. |
| All the residents of Sarajevo have been affected by actions of the Government and the Bosnian Serb forces in restricting freedom of movement. | Все жители Сараево были затронуты действиями правительства и сил боснийских сербов, связанными с ограничением свободы передвижения. |
| The forces released 166 detainees from prisons in Sarajevo, Visegrad, Foca, Batkovic and Rudo. | Силы освободили 166 задержанных из тюрем в Сараево, Визеграде, Фоче, Батковичах и Рудо. |
| The reconstruction initiatives in Sarajevo and Mostar should also be considered a positive step. | Инициативы по восстановлению Сараево и Мостара также следует рассматривать как положительные шаги. |
| The Government of Slovenia condemns the attack on civilians in Sarajevo on 5 February 1994. | Правительство Словении осуждает нападение на гражданское население в Сараево 5 февраля 1994 года. |
| Algeria learnt with horror and consternation of the shelling of the central market in Sarajevo. | Алжир был ужасно потрясен, узнав об обстреле центрального рынка в Сараево. |
| On 5 February 1994, the world learnt about another terrible crime in Sarajevo, Bosnia and Herzegovina. | 5 февраля 1994 года мир облетела весть о новом страшном преступлении, совершенном в Сараево (Босния и Герцеговина). |
| The Foreign Ministers emphasize the necessity to preserve the unity and indivisibility of Sarajevo as the capital of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Министры иностранных дел подчеркивают необходимость сохранения целостности и неделимости Сараево как столицы Республики Боснии и Герцеговины. |
| Early this fall an UNPROFOR official asserted that the siege of Sarajevo was no longer. | В начале нынешней осени один из официальных представителей СООНО заявил о том, что Сараево больше не находится под осадой. |
| At the beginning of this month, the Serbians demanded the partition of Sarajevo under the threat of continuing shelling and genocide. | В начале нынешнего месяца сербы выступили с требованием раздела Сараево, пригрозив продолжить артиллерийские обстрелы и геноцид. |
| Just this week, over 1,000 Serbian shells were fired on Sarajevo. | Только на этой неделе по Сараево сербами было выпущено более 1000 снарядов. |
| The Security Council condemns any hostilities in the United Nations-designated safe areas, especially in the Sarajevo area. | Совет Безопасности осуждает любые боевые действия в определенных Организацией Объединенных Наций безопасных районах, в особенности в районе Сараево. |
| In particular it strongly condemns the continuing military pressure on and the relentless bombardment by Bosnian Serb forces of the capital city, Sarajevo. | В частности, он решительно осуждает непрекращающееся военное давление и упорную бомбардировку боснийскими сербскими силами столицы - города Сараево. |