| The first post-war delivery of mail from Sarajevo to Banja Luka took place in early February. | В начале февраля состоялась первая послевоенная доставка почты из Сараево в Баня-Луку. |
| An SFOR train made the first post-war international journey, from Sarajevo to Germany, on 15 December. | 15 декабря поезд СПС совершил первую послевоенную международную поездку из Сараево в Германию. |
| In the Federation, the Bank recently financed the rehabilitation of the Sarajevo gas system. | В Федерации Банк недавно профинансировал работы по восстановлению системы газоснабжения Сараево. |
| During the review, the team visited the Zagreb and Sarajevo field offices. | Во время обзора группа посетила местные отделения в Загребе и Сараево. |
| Sarajevo airport was under the control of IFOR. | Аэропорт Сараево находился под контролем СВС. |
| Two regional training facilities will be set up in Sarajevo and Banja Luka. | В Сараево и Баня-Луке будут созданы два региональных учебных центра. |
| Sessions of the Chamber are held the first week of every month in Sarajevo. | Сессии Палаты проводятся в первую неделю каждого месяца в Сараево. |
| The sentence was confirmed by the Sarajevo High Court on 30 July 1993. | Высокий суд Сараево 30 июля 1993 года утвердил приговор. |
| In Canton Sarajevo, the judicial appointment process has been carried out in violation of the rules established under cantonal legislation. | В кантоне Сараево процесс назначения судей осуществлялся с нарушением норм, устанавливаемых кантональным законодательством. |
| The House of Representatives held its constitutive session in Sarajevo on 3 January. | 3 января в Сараево провела свою учредительную сессию Палата представителей. |
| The House of Peoples was constituted on 3 January 1997 in Sarajevo. | 3 января 1997 года в Сараево была образована Палата народов. |
| The other areas of the Federation, including Sarajevo, are characterized by the widest diversity. | Другие районы Федерации, включая Сараево, характеризуются самым широким разнообразием. |
| The Office of the Prosecutor was opened in Sarajevo on 21 August 1996. | 21 августа 1996 года в Сараево открылась Канцелярия Обвинителя. |
| In particular, it has completed the first stage of repair of the National Museum in Sarajevo. | В частности, она завершила первый этап ремонта национального музея в Сараево. |
| UNMIBH also runs the programmes of the former Office of the Special Coordinator for the restoration of essential services in Sarajevo. | МООНБГ также обеспечивает осуществление программ бывшей Канцелярии Специального координатора по восстановлению основных служб в Сараево. |
| Their competence and dedication helped the citizens of Sarajevo to survive the most difficult period of that city's history. | Их компетентность и преданность помогли жителям Сараево пережить наиболее трудный период в истории этого города. |
| In this respect Sarajevo remains an object of special concern. | В этой связи Сараево по-прежнему вызывает особую озабоченность. |
| The Investigations Section of OIOS developed further evidence in the Sarajevo and Zagreb offices of UNMIBH. | Секция расследований УСВН собрала дополнительные доказательства в отделениях МООНБГ в Сараево и Загребе. |
| Five officers are needed to ensure the necessary levels of security at the office in Sarajevo. | Для обеспечения необходимого уровня безопасности в отделении в Сараево требуется пять сотрудников. |
| Near Sarajevo, the Special Rapporteur visited a centre for mentally disabled persons. | Близ Сараево Специальный докладчик посетила центр для психически больных лиц. |
| In November and December 1994, there was an intensification of attacks on Sarajevo. | В ноябре и декабре 1994 года отмечалась эскалация нападений на Сараево. |
| Another hopeful development is the increasing scale of activity of non-governmental human rights groups in Sarajevo, Tuzla and Zenica. | Еще одним позитивным фактором является активизация неправительственных правозащитных групп в Сараево, Тузле и Зенице. |
| The Council of Bishops of Sarajevo has also confirmed what happened in the Banja Luka region. | Происшествие в районе Баня-Луки было также подтверждено Советом епископов Сараево. |
| The seat of the Special Court shall be in Serbian Sarajevo. | Местом пребывания Специального суда является сербское Сараево. |
| The Coordination Centres and the Regional Centre in Sarajevo assess the human rights situation on a weekly basis. | Координационные центры и региональный центр в Сараево оценивают положение в области прав человека еженедельно. |