Mr. Kostunica himself declared during his visit to Sarajevo that he would defend Dayton and expressed his desire to normalize relations with Bosnia and Herzegovina. |
Г-н Коштуница сам во время своего визита в Сараево объявил о том, что будет отстаивать дейтонские достижения и выразил свое желание нормализовать отношения с Боснией и Герцеговиной. |
We hope that the Sarajevo authorities will show the same commitment to inter-ethnic integration, including inter-ethnic integration in military structures. |
Мы надеемся, что власти Сараево проявят такую же приверженность межэтнической интеграции, в том числе межэтнической интеграции в военных структурах. |
In Bosnia, in 1995 the organization cooperated with WHO in renovating the intravenous fluid production facility at the State Hospital in Sarajevo. |
В Боснии в 1995 году организация в сотрудничестве с ВОЗ произвела ремонт лаборатории по изготовлению внутривенных инъекций в государственной больнице в Сараево. |
We note that NATO will remain engaged in tasks relating to defence system reform, among other matters, and will maintain its presence at Sarajevo headquarters. |
Мы также отмечаем, что НАТО будет по-прежнему принимать участие в выполнении задач, связанных, среди прочего, с проведением реформы системы обороны, и сохранит присутствие в штаб-квартире в Сараево. |
Judges Mumba, Vohrah, Liu and Hunt visited Sarajevo, from 9 to 12 October 2000. |
9 - 12 октября 2000 года судьи Мумба, Вохра, Лю и Хант посетили Сараево. |
It pointed out, inter alia, that it did not have sufficient experts to make a trip to Sarajevo worthwhile. |
Она отметила, среди прочего, что, поскольку она не имеет достаточного количества экспертов, ей нет смысла направлять их в Сараево. |
The South-East European Cooperation Process summit in Zagreb adopted the decision to make Sarajevo the regional cooperation council centre. |
На саммите Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе в Загребе было принято решение о размещении в Сараево центра регионального совета сотрудничества. |
At present, 127 court police are on active duty in cantons 3 (Tuzla-Podrinje), 8 and 9 (Sarajevo). |
В настоящее время 127 сотрудников судебной полиции приступили к активной работе в кантонах 3 (Тузла-Подринье), 8 и 9 (Сараево). |
The tactic is not unique to Africa; it was employed in Europe in 1992 by the Bosnian Serbs in the siege of Sarajevo. |
Эта тактика не является уникальным явлением, присущим лишь Африке; она использовалась в 1992 году в Европе боснийскими сербами при осаде Сараево. |
December 1999 - Health Centre "Vrazova" in Sarajevo; |
декабрь 1999 - Медицинский центр "Вразова" в Сараево |
It is encouraging that in Brussels and Sarajevo I was assured by NATO and EUFOR commanders of their full commitment in respect to this issue. |
Отрадно, что в Брюсселе и Сараево руководство НАТО и СЕС заверило меня в своей полной приверженности в этой связи. |
In addition to crowd control training in Brcko and the Republika Srpska municipality of Bijeljina, the Unit has also undertaken management training for supervisors in Sarajevo. |
Помимо налаженной в Брчко и муниципалитете Биелина в Республике Сербской подготовки по вопросам борьбы с беспорядками эта группа также организовала управленческую подготовку для инспекторов в Сараево. |
In Bosnia and Herzegovina, IBHI has established an office in Republika Srpska in addition to the main office in Sarajevo. |
В Боснии и Герцеговине НБГВ, в дополнение к его основному отделению в Сараево, открыло отделение в Республике Сербской. |
At Sarajevo, although a declaration was adopted setting a target of 20,000 minority returns, very little had been achieved by August 1998. |
В Сараево, хотя и была принята декларация, установившая цель - 20000 возвращающихся лиц из числа меньшинств, к августу 1998 года были достигнуты лишь незначительные успехи. |
It is now used by some 11,500 people per week, including 5,000 journeys per week in Sarajevo alone. |
В настоящее время ею пользуются более чем 11500 человек в неделю, включая 5000 поездок в неделю только в Сараево. |
It operates two information centres, one each in Sarajevo and Banja Luka, the latter being in the process of starting up. |
Коалиция располагает двумя информационными центрами - в Сараево и в Баня-Луке, - причем последний только начинает разворачивать свою деятельность. |
Since 1993 the Government has responded positively to the UNHCR appeal for treatment centres for seriously injured Bosnians from the cities of Sarajevo and Tuzla. |
Начиная с 1993 года правительство Ирландии удовлетворяло просьбы УВКБ о создании лечебных центров для боснийцев, серьезно пострадавших в городах Сараево и Тузла. |
In that centre there were some 200 displaced persons, mainly from Sarajevo, living 12-14 persons per room, with only two showers for the entire population. |
В этом центре разместились около 200 перемещенных лиц, главным образом из Сараево: в каждой комнате ютятся по 12-14 человек и на всех имеются лишь две душевые комнаты. |
Estimated $10,000 is requested to cover the cost of organizational shipments between the Tribunal and its field offices at Sarajevo, Zagreb and Belgrade. |
Средства в размере 10000 долл. США необходимы для покрытия расходов, связанных с перевозкой официальных грузов между штаб-квартирой Трибунала и его отделениями в Сараево, Загребе и Белграде. |
The operation of three courtrooms simultaneously holding trials has heightened the need for a dedicated vehicle for the unit based at Sarajevo. |
В связи с проведением судебных разбирательств сразу в трех залах заседаний остро стоит вопрос о выделении одного автотранспортного средства для группы, базирующейся в Сараево. |
The latter relates to the waiver of landing fees at Sarajevo airport, as shown in section V of the report. |
США. В последнем случае речь идет об отмене сборов за посадку в аэропорту Сараево, как показано в разделе V доклада. |
2.1.4 Effective transfer of responsibility for the coordination of common services and the United Nations House in Sarajevo |
2.1.4 Эффективная передача ответственности за координацию деятельности общих служб и Дома Организации Объединенных Наций в Сараево |
The Panel has learned that the broker and Ducor are considering moving the loading airport to Sarajevo to avoid the Belgrade delay. |
Группа выяснила, что посредник и «Дукор» рассматривают вопрос аэропорта загрузки в Сараево, с тем чтобы избежать задержек в Белграде. |
The third - the number of cases transferred to the Sarajevo war crimes chamber - depends on how quickly the Chamber becomes operational. |
Третий фактор - количество дел, переданных в Сараево в Палату по военным преступлениям, зависит от того, насколько быстро начнет функционировать эта Палата. |
Since 1 February 2003, operations of the Liquidation Team are confined to the warehousing facility in Tuzla and the two remaining locations in Sarajevo. |
С 1 февраля 2003 года оперативная деятельность Группы по ликвидации ограничена складскими помещениями в Тузле и двумя оставшимися помещениями в Сараево. |