Английский - русский
Перевод слова Sarajevo
Вариант перевода Сараево

Примеры в контексте "Sarajevo - Сараево"

Примеры: Sarajevo - Сараево
In its resolutions 824 (1993) and 836 (1993), the Security Council recognized the full authority of the Secretary-General of the United Nations to authorize air strikes on the Serbian (Mr. Farhadi, Afghanistan) positions around Sarajevo or other Bosnian cities. В резолюциях 824 (1993) и 836 (1993) Совет Безопасности признал полные полномочия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций санкционировать воздушные удары по сербским позициям вокруг Сараево или других боснийских городов.
In fact, the option of air strikes to silence the Serbian artillery in and around Sarajevo has been favoured by my Government since the beginning of the tragedy in Bosnia. Фактически, вариант нанесения воздушного удара с целью заставить замолчать сербскую артиллерию в Сараево и вокруг него поддерживался моим правительством с самого возникновения трагедии в Боснии.
Had our plan been implemented at a much earlier stage, it would have spared the people of Sarajevo the unspeakable horrors they have been experiencing since then. Если бы наш план был выполнен на более раннем этапе, народ Сараево был бы избавлен от немыслимых ужасов, которые он переживает все это время.
If the Serbs do not comply with the demands of NATO, they should be aware of the fact that air strikes will be carried out to silence their artillery positions in and around Sarajevo. Если сербы не выполнят требований НАТО, они должны понять, что по их артиллерийским позициям в Сараево и вокруг него будут нанесены удары с воздуха с целью заставить их замолчать.
Security Council resolution 836 (1993) provides a clear legal framework for the use of all necessary means, including air strikes not only against the Serbian positions around Sarajevo but also for the defence of all other "safe areas". Резолюция 836 (1993) Совета Безопасности предоставляет четкие правовые рамки для применения всех необходимых мер, включая нанесение ударов с воздуха не только по сербским позициям вокруг Сараево, но и с целью защиты всех других "безопасных районов".
Unfortunately, there are alarming reports that, as the attention of the world focuses on Sarajevo, the heavily armed Serbian side has been conducting a fierce offensive against the town of Bihac, which is one of the so-called United Nations safe areas. К сожалению, поступают тревожные сообщения о том, что в момент, когда внимание мирового сообщества приковано к Сараево, тяжело вооруженная сербская сторона предпринимает ожесточенное нападение на город Бихач, который является одним из объявленных Организацией Объединенных Наций так называемых безопасных районов.
The good will of the Bosnian Government is reflected by its voluntary agreement to place its heavy weapons in Sarajevo under United Nations control, despite the fact that the relevant resolutions of the Security Council do not require them to do so. Добрая воля боснийского правительства продемонстрирована в его добровольном согласии передать свое тяжелое вооружение в Сараево под контроль Организации Объединенных Наций, несмотря на то, что соответствующие резолюции Совета Безопасности не содержат требования к ним сделать это.
On the road to peace, the cease-fire and the withdrawal of all heavy weaponry from Sarajevo would constitute a first step, and we urge the parties to abide by this process. Прекращение огня и вывод всех видов тяжелого оружия из Сараево явится первым шагом на пути к миру, и мы настоятельно призываем стороны подчиниться этому процессу.
The troops and equipment necessary for a credible performance by United Nations troops in Sarajevo, and in Bosnia and Herzegovina as a whole, should be provided without delay. Войска и техника, необходимые для конструктивного выполнения войсками Организации Объединенных Наций своего мандата в Сараево и во всей Боснии и Герцеговине, должны предоставляться безотлагательно.
In this regard, it is important to emphasize that NATO's efforts to lift the siege of Sarajevo should be seen in the light of the European Union Action Plan, which has received the endorsement of the Atlantic Alliance. В этой связи важно подчеркнуть, что усилия НАТО по снятию блокады с Сараево должны рассматриваться в свете Плана действий Европейского союза, который был одобрен Атлантическим альянсом.
Italy fully supports that plan drawn up by the European Union - which is aimed at, among other things, obtaining an immediate end to the siege of Sarajevo - and will make every possible contribution to its advancement. Италия полностью поддерживает этот выработанный Европейским союзом план - который, среди прочего, направлен на достижение немедленного прекращения осады Сараево - и будет вносить всесторонний вклад в его осуществление.
Earlier this month the international community viewed with horror and revulsion the mortal attack in Sarajevo resulting in the death of nearly 70 people and the wounding of scores of others. В начале этого месяца международное сообщество с ужасом и отвращением наблюдало картины минометного обстрела Сараево, в результате которого погибло почти 70 человек, а десятки других получили ранения.
Lifting the siege of Sarajevo could be a step towards placing the city under United Nations administration, in conformity with the European Union Action Plan of 22 November 1993, to secure a negotiated settlement. Снятие осады Сараево было бы шагом вперед в направлении постановки города под управление Организации Объединенных Наций, в соответствии с Планом действий Европейского союза от 22 ноября 1993 года, с целью обеспечения урегулирования путем переговоров.
Canada associates itself fully with the NATO decision, which requires that the heavy artillery deployed around Sarajevo be placed under the control of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in order to prevent new attacks on the civilian population. Канада полностью отождествляет себя с решением НАТО, которое требует, чтобы тяжелые артиллерийские орудия, размещенные вокруг Сараево, были поставлены под контроль Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), с тем чтобы предотвратить новые нападения на гражданское население.
The tragedy of Sarajevo must not divert our attention from the plight of Bosnia and Herzegovina as a whole or from the numerous conflicts occurring in different areas of Bosnia. Трагедия Сараево не должна отвлечь наше внимание от тяжелого положения Боснии и Герцеговины в целом и от многочисленных конфликтов, имеющих место в различных районах Боснии.
Japan appreciates the decision on air strikes taken at the NATO meeting and welcomes the recent agreement between the Government of Bosnia and Herzegovina and the Serbian forces on a cease-fire in Sarajevo and the placement of heavy weapons under United Nations Protection Force (UNPROFOR) control. Япония высоко оценивает решение о нанесении ударов с воздуха, принятое на заседании НАТО, и приветствует недавно заключенное между правительством Боснии и Герцеговины и сербскими силами соглашение о прекращении огня в Сараево и постановке тяжелого оружия под контроль Сил по охране Организации Объединенных Наций (СООНО).
It supposes that the determination we have expressed in respect of Sarajevo covers all the "safe areas" we have created. Это предполагает, что решительность, проявленная нами в отношении Сараево, должна распространиться на все созданные нами "безопасные районы".
The ultimatum issued by the Council of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) on 9 February gives hope for the disarmament of Sarajevo and lasting enforcement of the cease-fire, which is a precondition for a political settlement of the crisis. Ультиматум, объявленный 9 февраля Советом Организации Североатлантического договора (НАТО), вселяет надежду на вывод вооружений из Сараево и прочное установление прекращения огня, что является непременным условием политического урегулирования кризиса.
Failure to enforce the cessation of the indiscriminate shelling of Sarajevo would send a dismaying signal that the international community is prepared to tolerate and accept aggression, as well as systematic violations of international humanitarian law. Провал при выполнении задачи прекращения неизбирательных артобстрелов Сараево стал бы разочарующим признаком того, что международное сообщество готово терпеть агрессию и систематические нарушения международного гуманитарного права и соглашаться с ними.
It is clear that it is Serbian forces and weapons that have maintained the siege and the suffering of the civilian population of Sarajevo. Ясно, что именно сербские войска и сербское оружие ответственны за продолжающуюся осаду Сараево и за страдания его гражданского населения.
These are the cases of Sarajevo, Gorazde, Bihac, Tuzla, Srebrenica, Zepa - cities which have been designated "safe areas" by the United Nations. Так обстоит дело с Сараево, Горажде, Бихачем, Тузлой, Сребреницей, Жепой - городами, которые были объявлены Организацией Объединенных Наций "безопасными районами".
When I was in Sarajevo last week, the Bosnian Government told me how much it values the work done by British and other forces to help the people of Bosnia. Когда на прошлой неделе я посетил Сараево, боснийское правительство сообщило мне, насколько высоко оно ценит работу британского и других воинских контингентов по оказанию помощи боснийскому народу.
The Special Rapporteur, who had just submitted his thirteenth periodic report, was assisted in the field by eight representatives located in the regional offices at Zagreb, Sarajevo and Skopje. Специальный докладчик, только что представивший свой тринадцатый периодический доклад, работал при содействии на местах восьми сотрудников, направленных в региональные бюро в Загребе, Сараево и Скопье.
Psychological and social support services had been established at Sarajevo and Zenica, but they were not sufficient to respond to needs, which continued to increase as the aggression persisted. С этой целью были созданы службы психологической поддержки в Сараево и Зенице, однако их недостаточно, чтобы удовлетворить потребности всех нуждающихся, число которых по мере продолжения агрессии продолжает расти.
None of this equipment was purchased owing to the closure of Sarajevo airport, concerns about the impact of the offensives on the airports and the financial constraints of the Organization. Это оборудование закуплено не было в связи с закрытием аэропорта в Сараево, обеспокоенностью по поводу последствий наступлений для аэропортов и финансовыми трудностями Организации.