Английский - русский
Перевод слова Sarajevo
Вариант перевода Сараево

Примеры в контексте "Sarajevo - Сараево"

Примеры: Sarajevo - Сараево
At the time of construction of our prison institutions (Zenica, Sarajevo, Mostar and Tuzla), they were suited to the then living standards of convicted and detained persons who were serving time by the principle of collective serving of the sentence. Во время строительства тюремных заведений (Зеница, Сараево, Мостар и Тузла) они отвечали действовавшим тогда нормам размещения осужденных и задержанных лиц, которые отбывали наказание в соответствии с принципом коллективного отбывания тюремного заключения.
Namely, there were the cases (Public Institution Psychiatric Hospital of Canton of Sarajevo) that since the moment of the submitted request for hospitalisation to the court, 2 to 3 weeks elapsed until the court expert visited the patient. Вместе с тем отмечались случаи (в государственной психиатрической больнице кантона Сараево), когда с момента направления в суд запроса в отношении госпитализации проходило две-три недели до посещения больного судебным экспертом.
Croatia welcomes the first regional strategy of the Alliance of Civilizations for the countries of South-East Europe, adopted in Sarajevo in 2009, and looks forward to the adoption of the regional strategy and action plan for the Mediterranean. Хорватия приветствует первую региональную стратегию Альянса цивилизаций для стран Юго-Восточной Европы, принятую в Сараево в 2009 году, и с нетерпением ожидает принятия региональной стратегии и плана действий для Средиземноморья.
The first guide is about cluster munitions and was launched at the "European Faith Leaders' Conference on Cluster Munitions" in Sarajevo in October 2008. Over 500 copies have been distributed worldwide. Первый справочник, по кассетным боеприпасам, был представлен на конференции духовных наставников по проблеме кассетных боеприпасов в октябре 2008 года в Сараево, более 500 экземпляров было распространено во всем мире.
The forthcoming Sarajevo conference, to be held in December, will enable us to lay the groundwork for the development of a regional strategy for South-Eastern Europe within the framework of the Alliance. Предстоящая конференция в Сараево, которая состоится в декабре этого года, поможет заложить основу для разработки региональной стратегии для Юго-Восточной Европы в рамках Альянса.
In the framework of the master studies in gender studies, the Center for Interdisciplinary Postgraduate Studies in Sarajevo, at the initiative of the Agency, has conducted a group research project in 2009 "Women's Political Participation in BiH". В рамках магистерских программ по гендерным исследованиям Центр междисциплинарного последипломного образования в Сараево по инициативе Агентства в 2009 году реализовал групповой исследовательский проект "Участие женщин в политической жизни в Боснии и Герцеговине".
The Agency has initiated the establishment and, in 2006 signed a Memorandum of Understanding to begin the master studies in "Gender Studies" at the Center for Interdisciplinary Postgraduate Studies in Sarajevo. Агентство выступило с инициативой создания и в 2006 году подписало меморандум о взаимопонимании с целью открытия магистерской программы в области гендерной проблематики в Центре междисциплинарного последипломного образования в Сараево.
As part of the activities of the Centre for Interdisciplinary Postgraduate Studies of the Sarajevo University, the postgraduate gender studies program for the academic year 2009/2010 a research "Reconciling the Professional and Private Spheres of Life" was conducted. В рамках последипломной программы в области гендерной проблематики Центра междисциплинарного последипломного образования Университета Сараево в 2009/2010 учебном году было проведено исследование под названием "Совмещение профессиональной и частной сфер жизни".
However, the Kosovo authorities chose not to participate in the Subcommittee on Non-Tariff Barriers and Technical Barriers to Trade in Sarajevo, as they disagreed with the modalities of the meeting. Однако косовские власти приняли решение не принимать участие в работе Подкомитета по нетарифным и техническим барьерам для торговли в Сараево, поскольку они не были согласны с процедурами проведения заседания.
On 24 April 2012, Sarajevo, BiH hosted the International Donors Conference with an aim to secure the means necessary for the implementation of the Regional Housing Programme intended for the resolution of the housing problem of the most vulnerable refugees in the region. 24 апреля 2012 года в Сараево, БиГ, состоялась Конференция международных доноров, призванная мобилизовать средства, необходимые для осуществления Региональной жилищной программы, направленной на решение жилищной проблемы наиболее уязвимых категорий беженцев в регионе.
In May of this year, I traveled to Sarajevo to show my support for the work of the State Court of Bosnia and Herzegovina and to continue the cooperation between the Judges of the International Tribunal and the Judges of the Special War Crimes Chamber. В мае этого года я совершил поездку в Сараево, чтобы продемонстрировать свою поддержку работы Государственного суда Боснии и Герцеговины и продолжить сотрудничество между судьями Международного трибунала и судьями Специальной камеры по военным преступлениям.
We are convinced that the Stability Pact and the declaration adopted in Sarajevo have opened new perspectives to Bosnia and Herzegovina, as well as to all the other countries in the region. Мы уверены в том, что Пакт о стабильности и декларация, принятая в Сараево, открыли новые перспективы для Боснии и Герцеговины, а также для всех стран в регионе.
In September and November 2011, and again in April and May 2012, the Prosecutor met with officials in Zagreb, Sarajevo and Belgrade to discuss cooperation and other issues of mutual relevance. В сентябре и ноябре 2011 года, а затем вновь в апреле и мае 2012 года Обвинитель встретился с должностными лицами в Загребе, Сараево и Белграде для обсуждения вопросов сотрудничества и других вопросов, представляющих взаимный интерес.
The work assigned to the Ministry of Defence advanced well with regard to prospective defence property, with the Ministry relying in large measure on the efforts of NATO headquarters in Sarajevo in the past few years. Работа, связанная с перспективным военным имуществом, которая была поручена Министерству обороны, продвигалась хорошо, поскольку в последние несколько лет это министерство в значительной мере задействовало для своих целей штаб НАТО в Сараево.
The acquittal was based on the majority's holding that his actions had not been "specifically directed" to the commission of the crimes committed in Sarajevo and Srebrenica and therefore did not meet the elements of aiding and abetting. Оправдание было основано на том, что большинство судей решило, что его действия не были «конкретно направлены» на совершение преступлений, совершенных в Сараево и Сребренице, и поэтому не могут быть квалифицированы как содействие.
"Get Your Right to a Healthy Community" Subregional Workshop on Pollutant Release and Transfer Registers in South-Eastern Europe (Sarajevo, 28 - 29 May 2013) Субрегиональное рабочее совещание по регистрам выбросов и переноса загрязнителей в Юго-Восточной Европе "Получи право на здоровое сообщество" (Сараево, 28-29 мая 2013 года)
Furthermore, a regional anti-corruption conference for South-Eastern European countries was held in Sarajevo on 9 and 10 December 2013 to commemorate International Anti-Corruption Day and the tenth anniversary of the adoption and opening for signature of the Convention against Corruption. Кроме того, 9 и 10 декабря 2013 года в ознаменование Международного дня борьбы с коррупцией и десятой годовщины принятия и открытия для подписания Конвенции против коррупции в Сараево была проведена региональная конференция по борьбе с коррупцией для стран Юго-Восточной Европы.
NATO headquarters Sarajevo will also assess progress towards the fulfilment of the objectives mentioned in Annexes 1-A and 2 of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina that are relevant to the tasks mentioned above. Штаб НАТО в Сараево будет также оценивать прогресс в достижении целей, указанных в приложениях 1А и 2 Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине и имеющих отношение к упомянутым выше задачам.
As NATO and the European Union continue to work on the transition from SFOR to Operation Althea and the establishment of NATO headquarters Sarajevo, SFOR continued to maintain a safe and secure environment in Bosnia and Herzegovina. В то время как НАТО и Европейский союз продолжают работать над переходом от СПС к операции «Альтеа» и созданием штаба НАТО в Сараево, СПС продолжали поддерживать спокойную и безопасную обстановку в Боснии и Герцеговине.
Support to Sarajevo University in postgraduate studies in mental health, Child and Adolescent Psychiatry and Psychology (CAPP); поддержка Университета Сараево в подготовке аспирантов, специализирующихся в области психиатрии, детской и подростковой психиатрии и психологии (ДППП);
Provision of literature to universities in Sarajevo, Tuzla and Mostar, and other mental health centres in the Federation of Bosnia and Herzegovina, 1997-2003; предоставление литературы университетам в Сараево, Тузле и Мостаре и другим центрам психиатрии в Федерации Боснии и Герцеговины, 19972003 годы;
The widest coverage was registered in Livno Canton with 89.8 per cent immunized, while the lowest was in Sarajevo Canton with 59.7 per cent. Наиболее широкий охват был зарегистрирован в кантоне Ливно при 89,8% иммунизированных, а наименьший в кантоне Сараево, где доля иммунизированных составила 59,7%.
There are a few examples of efforts to preserve the language, culture and tradition, folklore etc of this ethnic group (Tuzla, Sarajevo, Bijeljina, Vitez, Visoko etc.) by forming folklore sections, by wish to organize courses of Roma language etc. Имеется несколько примеров усилий, направленных на сохранение языка, культуры, традиций, фольклора и т.п. этой этнической группы (Тузла, Сараево, Биелина, Витез, Високо и т.д.) посредством образования фольклорных коллективов, желания организовать курсы языка рома и др.
The second Intergovernmental Conference on Children in Europe and Central Asia, which was held in Sarajevo in May, 2004, has resulted in an increased focus on protection issues, including violence against children. После второй Межправительственной конференции по положению детей в Европе и Центральной Азии, которая состоялась в мае 2004 года в Сараево, стало уделяться больше внимания вопросам защиты, включая борьбу с насилием в отношении детей.
The Tribunal periodically requests the assistance of the Department of Management to inform other United Nations agencies about the availability of space at United Nations House in Sarajevo. Трибунал неоднократно обращался в Департамент по вопросам управления с просьбой информировать другие учреждения системы Организации Объединенных Наций о наличии свободных помещений в Доме Организации Объединенных Наций в Сараево.