Английский - русский
Перевод слова Sarajevo
Вариант перевода Сараево

Примеры в контексте "Sarajevo - Сараево"

Примеры: Sarajevo - Сараево
However, full access to the capital stopped in the aftermath of the events of 24-25 May, following the serious deterioration of the overall situation in Sarajevo. Однако после событий 24-25 мая, вслед за серьезным ухудшением общей обстановки в Сараево, доступ в столицу прекратился полностью.
No bilateral military and political agreements between Zagreb and Sarajevo can serve as a reason or a justification for Croatia's interference in the internal conflict in Bosnia and Herzegovina, in the territory of which, moreover, a United Nations peace-keeping operation is in progress. Никакие двусторонние военно-политические договоренности между Загребом и Сараево не могут служить основанием или оправданием для вмешательства Хорватии во внутренний конфликт в БиГ, на территории которой, к тому же, проходит миротворческая операция Организации Объединенных Наций.
Recalling that it strongly condemned the tragic incident in Sarajevo, regardless of whoever caused the tragedy, the Federal Government wishes to stress on this occasion that the use of force is not a way to resolve problems and attain peace. Напоминая, что оно решительно осудило трагический инцидент в Сараево, вне зависимости от того, кто был виновником этой трагедии, Союзное правительство хотело бы подчеркнуть в данном случае, что применение силы не является путем решения проблем и достижения мира.
UNPROFOR military and civilian personnel immediately undertook various measures to ensure the successful implementation of the cease-fire agreement, including demining activities that were necessary for the repair and reopening of utilities for Sarajevo. Военный и гражданский персонал СООНО незамедлительно принял различные меры по обеспечению успешного осуществления соглашения о прекращении огня, включая мероприятия по разминированию, которые были необходимы для ремонта и возобновления работы коммунальных служб в Сараево.
United Nations military observers now operate in Bosnian Serb-held areas and UNPROFOR and humanitarian convoys, as well as escorted civilian vehicles, move freely in and out of Sarajevo and Gorazde. Сегодня военные наблюдатели Организации Объединенных Наций действуют в удерживаемых боснийскими сербами районах, и транспортные средства СООНО и автоколонны с гуманитарными грузами, а также сопровождаемые гражданские автомобили могут свободно въезжать в Сараево и Горажде и покидать их.
It further calls on the parties to put in place additional measures to ensure security, freedom of movement and conditions for the return of people affected in Sarajevo and all other transferred areas. Он далее призывает стороны принять дополнительные меры по обеспечению безопасности, свободы передвижения и условий для возвращения населения, пострадавшего в Сараево и всех других переданных районах.
A good example is provided by the joint press conferences held by the Implementation Force (IFOR), the United Nations, UNHCR and OHR in Sarajevo. Поучительным примером является практика проведения в Сараево совместных пресс-конференций представителей Сил по выполнению Соглашения (СВС), Организации Объединенных Наций, УВКБ и Управления по правам человека.
He was indicted for his alleged role in aiding, as head of logistics, the shelling of civilian targets during the siege of Sarajevo between May 1992 and December 1995. Ему вменялась в вину его роль как начальника тыла в оказании содействия обстрелу гражданских целей во время осады Сараево в период с мая 1992 года по декабрь 1995 года.
The Republic of Bosnia and Herzegovina has also allowed an office to be established in Sarajevo and has provided Tribunal investigators with access to sites and persons. Кроме того, Республика Босния и Герцеговина разрешила открыть в Сараево помещения Трибунала и обеспечила следователям Трибунала доступ к местам и людям.
A sequence of serious incidents at Sarajevo airport led to the suspension of the humanitarian airlift on 8 April 1995; it was unable to resume until 16 September, more than five months later. Ряд серьезных инцидентов в аэропорту Сараево привел к приостановлению 8 апреля 1995 года воздушной доставки гуманитарной помощи; возобновить ее удалось только через пять месяцев, 16 сентября.
Expressing its concern about the recently intensified siege of Sarajevo and other Bosnian cities and safe areas, which endangers the well-being and safety of their inhabitants, выражая свою обеспокоенность по поводу усиления в последнее время осады Сараево и других боснийских городов и безопасных районов, которая создает угрозу для благосостояния и безопасности их жителей,
Reaffirming the character of Sarajevo as a multicultural, multi-ethnic and multi-religious centre, and the need to preserve its plurality and avoid its further destruction, вновь подтверждая характер Сараево как многокультурного, многоэтнического и многоконфессионального центра и необходимость сохранения его плюрализма и предотвращения его дальнейшего разрушения,
More importantly, Mt. Igman's occupation would also mean the end of the "Blue Route", the "lifeline" to Sarajevo. Еще более важным является то, что оккупация горы Игман означала бы также уничтожение "голубого коридора", являющегося "дорогой жизни" для Сараево.
UNPROFOR is prepared to fulfil its existing mandate and use all the mechanisms available to it to defend the "Blue Route" and surrounding areas against violations of the safe area and the tightening strangulation of Sarajevo. СООНО готовы выполнить свой нынешний мандат и использовать все имеющиеся в их распоряжении механизмы для защиты "голубого коридора" и прилегающих районов от нарушений статуса безопасного района и дальнейшего удушения Сараево.
This protest is not intended to spawn one more statement aggrandizing the international community's "commitment" not to "tolerate the strangulation of Sarajevo". Цель настоящего протеста - не в том, чтобы породить еще одно заявление, восхваляющее "решимость" международного сообщества не "потерпеть удушения Сараево".
In the morning hours of today (EST), Serbian gunners in the hills surrounding Sarajevo shelled a crowded market on Marshal Tito Street killing and wounding, at most recent estimates, 66 and 197 civilians respectively. Сегодня утром сербские бандиты, расположенные на холмах вокруг Сараево, подвергли минометному обстрелу многолюдный рынок на улице маршала Тито, убив, по самым последним оценкам, 66 и ранив 197 гражданских лиц.
SARAJEVO, Bosnia and Herzegovina (AP) - Putting its own spin on news from the front, the United Nations military command in Bosnia has been playing down violations of the Bihac "safe area". САРАЕВО, Босния и Герцеговина (АП) - внося свои собственные поправки в сообщения с места событий военное командование Организации Объединенных Наций в Боснии преуменьшает нарушения границ "безопасного района" Бихача.
In concert with the Secretary-General of the United Nations, the aim should be to bring about the immediate lifting of the siege of Sarajevo, using all the means necessary including the use of airpower. Цель должна состоять в том, чтобы совместно с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций добиваться немедленного снятия осады Сараево с применением всех необходимых средств, включая использование военно-воздушных сил.
The Council of the European Union reiterated its support for the efforts of the Co-Chairmen to place the administration of Sarajevo under the authority of the United Nations. Совет Европейского союза вновь заявляет о своей поддержке усилий Сопредседателей, направленных на обеспечение того, чтобы управление Сараево осуществлялось под руководством Организации Объединенных Наций.
On leaving Sarajevo, I instructed my Special Representative to pursue negotiations actively in order to stabilize the military situation at Bihac and elsewhere in Bosnia and Herzegovina. Покидая Сараево я поручил моему Специальному представителю вести активные переговоры в целях стабилизации положения в военной области в Бихаче и в других районах Боснии и Герцеговины.
At Sarajevo, partly because of other converging interests, the threat of NATO air power was sufficient to make it possible to negotiate an agreement between the Bosnian Government and the Bosnian Serb forces and to ensure an acceptable level of compliance. В Сараево, в частности в силу других совокупных факторов, угрозы применения военно-воздушных сил НАТО было достаточно для того, чтобы дать возможность достичь путем переговоров соглашение между боснийским правительством и силами боснийских сербов и обеспечить приемлемый уровень его соблюдения.
As the attention of the world focuses on Sarajevo, Serb forces are taking this opportunity to attack other parts of Bosnia and Herzegovina, pursuing the same track of genocide. В то время, когда внимание всего мира приковано к Сараево, сербские силы пользуются этой возможностью, чтобы подвергнуть нападениям другие районы Боснии и Герцеговины, следуя все той же политике геноцида.
On 6 February, the Bosnian Serbs informed the Co-Chairmen that they would now accept negotiations on the demilitarization of Sarajevo and its administration by the United Nations. 6 февраля боснийские сербы проинформировали Сопредседателей о том, что они готовы к переговорам о демилитаризации Сараево и постановке его под управление Организации Объединенных Наций.
This is the tenth day in a row now, before the eyes of the whole world, the Serbian aggressor has shelled Sarajevo, killing every day tens of its citizens, and destroying their homes. Вот уже десятый день подряд на глазах у всего мира сербский агрессор ведет артиллерийский обстрел Сараево, в результате которого ежедневно гибнут десятки его жителей и разрушаются их дома.
I have the honour to transmit herewith the statement dated 10 February 1994 by the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation containing a request for the urgent convening of the Security Council to consider practical ways to demilitarize Sarajevo and to introduce there a United Nations administration. Настоящим имею честь препроводить Заявление Министерства иностранных дел Российской Федерации от 10 февраля 1994 года, содержащее просьбу о немедленном созыве Совета Безопасности для рассмотрения практических путей демилитаризации Сараево и введения в нем управления ООН.